Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=22232
Strona 1 z 1

Autor:  sylwiaddz [ 11 mar 2021, 19:48 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie

Witam serdecznie , bardzo proszę o tłumaczenie aktu ślubu https://szukajwarchiwach.pl/11/775/0/2/ ... /#tabSkany.

Autor:  woj [ 12 mar 2021, 08:07 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

Nr 7
Wilkowyja, dnia 7 maja 1910
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. robotnik Wojciech Matysiak znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 4 kwietnia 1881 roku w Roszkowie, zamieszkały Jarocin Szosa Pleszewska nr 12, syn parobka do koni Józefa Matysiaka i Wiktorii z Pudelskich zamieszkałych w Jarocinie
2. niezamężna Weronika Raś znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 21 stycznia 1892 roku Łuszczanów, zamieszkała Łuszczanów, córka gospodarza Antoniego Rasia i Marianny z Kubickich, zamieszkałych w Łuszczanowie
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. gospodarz Antoni Raś znany co do osoby, lat 49, zamieszkały w Łuszczanowie
4. gospodarz Jakub Kubicki znany co do osoby, lat 60, zamieszkały w Łuszczanowie
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Adalbert Matysiak
(-) Weronika Matysiak ur. Raś
(-) Antoni Raś
(-) Jakób Kubicki
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Pluntke

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/