Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie informacji z aktu
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=22443
Strona 1 z 1

Autor:  izabela [ 17 kwi 2021, 18:59 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie informacji z aktu

Witam

Proszę o pomoc w odczytaniu/przetłumaczeniu inf z aktu zgonu nr 110 dot Wincentego Frankowskiego. Czy z aktu wynika kim był ojciec Antoni ? Co oznacza notatka na marginesie (jedno słowo)?

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f2d46fe5ce

Dziękuję za pomoc.

Autor:  woj [ 18 kwi 2021, 06:56 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie informacji z aktu

Nr 110
Główna, dnia 25 listopada 1914
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby chałupnik Antoni Frankowski zamieszkały Czerwonak Hauland* i zgłosił, że Wincenty Frankowski w wieku 6 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały Czerwonak Hauland, urodzony Poznań Hebamme Anstalt, syn zgłaszającego i jego żony Franciszki z domu Zgola zmarłej, ostatnio zamieszkałej Czerwonak Hauland, dnia 14 listopada 1914 roku w pół pierwszej w nocy zmarł w Czerwonaku Hauland, w mieszkaniu zgłaszającego.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Antoni Frankowski
Urzędnik stanu cywilnego
wz (-) Halle

skurcze [Krämpfe] - przyczyna zgonu


* http://hgis.cartomatic.pl/#1890454.6454 ... 25k,53,100

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/