Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
prośba o tłumaczenie - akt zgonu 1898 Chobienice http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=22468 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | julia.rzyska@wp.pl [ 22 kwi 2021, 12:59 ] |
Tytuł: | prośba o tłumaczenie - akt zgonu 1898 Chobienice |
Dzień dobry, Mam nieczytelny i niezrozumiały dla mnie akt zgonu Leona Kazubskiego 1889 Wschowa- prosiłabym o pełne tłumaczenie. W akcie pojawiają się następujące nazwy: Chobienice, Poznań, być może Wschowa, nazwiska: Stanisława Poplińska, Raphael Kazubski, Stanisław Kazubski, być może Józefa Paschalska (Pasztalska) dokument nr 116 (lewa strona) https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... ca8587_max Archiwum Państwowe w Lesznie 454/3.1/144, skan 61 Poszukuję informacji o rodzicach zmarłego i liczę, że może coś w tym akcie będzie napisane. Łączę pozdrowienia i z góry dziękuję Julia Porzezińska |
Autor: | woj [ 22 kwi 2021, 17:14 ] |
Tytuł: | Re: prośba o tłumaczenie - akt zgonu 1898 Chobienice |
Nr 116 Wschowa, dnia 14 września 1898 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, uznany co do osoby przez tutejszego kupca Franza Steinera, administrator dóbr Stanisław Kazubski zamieszkały w Chobienicach pow. Babimost i zgłosił, że rentier Leon Kazubski, lat 76, wyznania katolickiego, zamieszkały we Wschowie stara Poststrasse nr 6, urodzony w Poznaniu, ożeniony ze Stanisławą z domu Poplinska zmarłą we Wschowie, syn zmarłych w Poznaniu urzędnika rządowego Rafaela Kazubskiego i jego żony z imienia i nazwiska nieznanej, zmarł w jego obecności we Wschowie, we własnym mieszkaniu, dnia 14 września 1898 roku o drugiej w nocy. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Stanisław Kazubski Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |