Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=23327
Strona 1 z 1

Autor:  wojtas93 [ 30 lis 2021, 12:55 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Dzień dobry,

chciałbym poprosić o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa moich prapradziadków, Andrzeja Lewickiego oraz Stanisławy Górniak: https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 217b88_max oraz https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 35c7d9_max

Pozdrawiam serdecznie i z góry bardzo dziękuję za pomoc,
Wojciech Dolata

Autor:  woj [ 03 gru 2021, 09:13 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Nr 33
Poznań, dnia 1 czerwca 1904
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. robotnik Antoni Lewicki znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 27 listopada 1866 roku Kostrzyn, zamieszkały Starołęka, syn zmarłego w Kostrzynie robotnika Jana Lewickiego i Marianny z domu Małecka, zamieszkałej Minikowo
2. niezamężna Stanisława Górniak znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 16 kwietnia 1876 roku Minikowo, zamieszkałej Starołęka, córka mieszkającego w Starołęka robotnika Wojciecha Górniaka i Katarzyny z domu Klak ostatnio zamieszkałej w Starołęka i tamże zmarłej
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. gospodarz i sołtys Józef Dudziński, lat 39, zamieszkały Starołęka
4. chałupnik Michał Ryszka, uznany co do osoby przez świadka ad 3, lat 37, zamieszkały Starołęka
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) A- Lewitzki imię wpisane za krótkie
(-) Stanisława Lewicka ur. Gorniak urodzona Borowiak
(-) Jozef Dudzinski
(-) Miha Ryszka
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Kluge

Autor:  wojtas93 [ 03 gru 2021, 10:28 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Pozdrawiam serdecznie,
Wojciech Dolata

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/