Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=23365
Strona 1 z 1

Autor:  ebryka1 [ 11 gru 2021, 21:18 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie

Witam.
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu USC Bomst nr.21- Bierwgen,
od słowa ...geboren zu do słowa ...zu Bomst:
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 7439ee_max
Z góry dziękuję i pozdrawiam.
Grzegorz

Autor:  woj [ 12 gru 2021, 10:05 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

...Neudörfchen* zamężną była ze zmarłym wcześniej właścicielem browaru Amandus Bierwagen ostatnio zamieszkałym w Babimoście, córka zmarłych właściciela dóbr małżeństwa Klingsporn /imiona, również nazwisko panieńskie matki nieznane/ ostatnio zamieszkałych w Neudörfchen...

* prawdopodobnie to Neuhöfchen
http://www.kartenmeister.com/preview/Results.asp

Urząd Stanu Cywilnego Brójce, wpis 26 / 1883

Gustav Amandus Bierwagen (ur. 1857)
ojciec: Johann Bierwagen , matka: Julianne Schmidt
Anna Klingsporn (ur. 1855) 100%
ojciec: Anton Klingsporn , matka: Susanne Margraf

Parafia katolicka Stary Dwór, wpis S-8 / 1883

Amadeus Franciscus Bierwagen (26 lat)
ojciec: Joannes Bierwagen , matka: Julianna Schmidt
Anna Klingsporn (28 lat) 100%
ojciec: Antonius Klingsporn , matka: Susanna Margraf

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/