Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

przetłumaczenie aktu urodzenia z 1895r
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=23499
Strona 1 z 1

Autor:  danka_m50 [ 15 sty 2022, 05:29 ]
Tytuł:  przetłumaczenie aktu urodzenia z 1895r

czy może mi ktoś pomóc w przetłumaczeniu aktu urodzenia dziadka z 1895r z jezyka niemieckiego, tekst jest trochę niewyrazny, ale taki dostałam z archiwum w Poznaniu. nie wiem jak podłaczyć tu scan ,
ale proszę się do mnie odezwać na meila, danka.moczulska@gmail.com
dziękuję z góry. Danka

Autor:  woj [ 19 sty 2022, 07:16 ]
Tytuł:  Re: przetłumaczenie aktu urodzenia z 1895r

Witam na Forum WTG :wink:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 2a2a926cb6

Nr 464
Grodzisk, dnia 10 grudnia 1895
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby robotnik Szymon Jagoda zamieszkały Słocin i zgłosił, że niezamężna służąca Agnieszka Jagoda, wyznania katolickiego, zamieszkała w Słocinie, w jego mieszkaniu, dnia 9 grudnia 1895 roku o wpół do dwunastej w południe, urodziła dziecko płci męskiej której nadano imię Tomasz.
Zgłaszający oświadczył, że o urodzeniu jest utwierdzony z własnej wiedzy.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Szymon Jagoda
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/