Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
przetłumaczenie aktu urodzenia z 1895r http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=23499 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | danka_m50 [ 15 sty 2022, 05:29 ] |
Tytuł: | przetłumaczenie aktu urodzenia z 1895r |
czy może mi ktoś pomóc w przetłumaczeniu aktu urodzenia dziadka z 1895r z jezyka niemieckiego, tekst jest trochę niewyrazny, ale taki dostałam z archiwum w Poznaniu. nie wiem jak podłaczyć tu scan , ale proszę się do mnie odezwać na meila, danka.moczulska@gmail.com dziękuję z góry. Danka |
Autor: | woj [ 19 sty 2022, 07:16 ] |
Tytuł: | Re: przetłumaczenie aktu urodzenia z 1895r |
Witam na Forum WTG https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 2a2a926cb6 Nr 464 Grodzisk, dnia 10 grudnia 1895 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby robotnik Szymon Jagoda zamieszkały Słocin i zgłosił, że niezamężna służąca Agnieszka Jagoda, wyznania katolickiego, zamieszkała w Słocinie, w jego mieszkaniu, dnia 9 grudnia 1895 roku o wpół do dwunastej w południe, urodziła dziecko płci męskiej której nadano imię Tomasz. Zgłaszający oświadczył, że o urodzeniu jest utwierdzony z własnej wiedzy. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Szymon Jagoda Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |