Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=23580 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | michalik503 [ 31 sty 2022, 22:46 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Witam Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu. Zależy mi także na zapisym tekście z boku dokumentu. https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 952ef35292 Pozdrawiam Michał |
Autor: | woj [ 04 lut 2022, 09:12 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Nr 36 Konojad, dnia 25 maja 1900 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby robotnica Marianna Tulula zamieszkała w Granówku i zgłosiła, że Agnieszka Hochmann z domu Michalska żona robotnika, lat 85, wyznania katolickiego, zamieszkała w Granówku pow. Kościan, urodzona w nieznanym, córka zmarłych Macieja Michalskiego i Marianny nieznanego nazwiska, zmarła w Granówku, dnia 25 maja 1900 roku za kwadrans dwunasta w południe. Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienna opatrzyła swoimi odręcznymi znakami (-) + + + Urzędnik stanu cywilnego wz (-) Hoffmann Zmarła była zamężną z robotnikiem Franciszkiem Hochmannem. Jej matka przed swoją śmiercią mieszkała w Granówku. Miejsce zamieszkania jej ojca nie jest znane zgłaszającemu. Wniesiono na podstawie wyroku Królewskiego Sądu Rejonowego w Kościanie z dnia 25 listopada 1902. Konojad 1 lutego 1903 Urzędnik stanu cywilnego (-) Szymanski |
Autor: | michalik503 [ 04 lut 2022, 13:45 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Dziękuję bardzo Michał |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |