Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Proszę po przetłumaczenie aktu zgonu z 1886 roku. http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=23587 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | polonistka79 [ 03 lut 2022, 14:29 ] |
Tytuł: | Proszę po przetłumaczenie aktu zgonu z 1886 roku. |
Witam Chodzi o USC Czarnuszka 2/1886 Pozdr... Agnieszka https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... a/11947040 |
Autor: | GrzegorzP [ 04 lut 2022, 09:33 ] |
Tytuł: | Re: Proszę po przetłumaczenie aktu zgonu z 1886 roku. |
Czarnuszka, 3 stycznia 1886 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj stelmach Józef Stefaniak zamieszkały Karmin i zgłosił, że jego żona Marianna Stefaniak zd. Michalak w wieku 40 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała Karmin, urodzona Facyanów? (Fabyanów?), córka nieżyjącego już gospodarza Lorenza Michalaka i nieżyjącej jego żony Elżbiety zd. Majsnerowicz, zmarła w Karminie 2 stycznia 1886 |
Autor: | woj [ 04 lut 2022, 09:46 ] |
Tytuł: | Re: Proszę po przetłumaczenie aktu zgonu z 1886 roku. |
GrzegorzP napisał(a): Facyanów? (Fabyanów?), ... raczej Taczanów... |
Autor: | polonistka79 [ 05 lut 2022, 11:08 ] |
Tytuł: | Re: Proszę po przetłumaczenie aktu zgonu z 1886 roku. |
Witam Dziękuję. No to teraz jestem już w przysłowiowym domu z tym Józefem Stefaniakiem. Pozdr... Agnieszka |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |