Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=23810 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | basia007 [ 01 kwi 2022, 21:09 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa |
Dzień dobry. Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Michała Biegały i Katarzyny Kaczmarek, numer dokumentu 116, łącznie z dopiskiem na marginesie pierwszej strony dokumentu Link do archiwum 1 oraz drugą stronę dokumentu nr 116 Link do archiwum 2 Z góry dziękuję za pomoc. Barbara Biegała |
Autor: | woj [ 02 kwi 2022, 12:39 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa |
Nr 116 Poznań, dnia 8 listopada1888 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. robotnik Michał Biegała, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony 19 września 1862 Kleszczewo pow. Środa, zamieszkały Puszczykowo pow. Śrem, syn chałupnika Franciszka Biegały i Marianny z domu Rozmiarek, zamieszkałych Jerzyce 2. niezamężna Katarzyna Kaczmarek znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona 20 października 1872 Poznań, zamieszkała Jerzyce, córka robotnika Andrzeja Kaczmarka i Marianny z domu Jędrzak zamieszkałych Jerzyce Jako obrani świadkowie stawili się: 3. chałupnik Antoni Gałka, znany co do osoby, lat 49, zamieszkały Jerzyce 4. robotnik Wojciech Jędrzak, uznany co do osoby na podstawie książeczki wojskowej, lat 37, zamieszkały Poznań Breslauerstr. 15 Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami. Odczytano, przyjęto i przez świadka ad 4 opatrzono znakami, pozostali stawający podpisali (-) Michael Biegała (-) Katarzyna Biegała z Kaczmarek (-) Antoni Gałka (-) + + + Urzędnik stanu cywilnego (-) Kluge margines: Poznań, 17 lutego 1944 mąż zmarł 9.2.1944 USC Poznań, nr P 546/1944 syn Feliks ur. 23.5.1909 Poznań USC nr 1065/09 zawarł I małż. 19.7.1941 Koźmin USC nr 50/41 |
Autor: | basia007 [ 03 kwi 2022, 15:49 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa |
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie tego dokumentu. Barbara Biegała |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |