Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie pełnej treści aktu zgonu.
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=24151
Strona 1 z 1

Autor:  chwieral [ 02 lip 2022, 02:01 ]
Tytuł:  Uprzejmie proszę o przetłumaczenie pełnej treści aktu zgonu.

Witam,

Proszę uprzejmie o pomoc w przetłumaczeniu pełnej treści poniższego aktu zgonu Karoliny Sprólewicz z d.Szczerbskiej/Szczebskiej (mojej prapraprababci).

Obrazek

Z góry bardzo dziękuję i serdecznie pozdrawiam,

Radek

Autor:  woj [ 04 lip 2022, 05:07 ]
Tytuł:  Re: Uprzejmie proszę o przetłumaczenie pełnej treści aktu zg

Połajewo, dnia 25 stycznia 1887
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby mistrz kołodziejski Jan Koperski zamieszkały Połajewo i zgłosił, że Karolina Sprólewicz z domu Szczebska wdowa po robotniku, lat 66, wyznania katolickiego, zamieszkała Połajewo, urodzona Poznań, rodzice zmarłej nieznani, zmarła w Połajewie, w mieszkaniu zgłaszającego dnia 25 stycznia 1887 roku o jedenastej w południe.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Johann Koperski
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Peach

Autor:  chwieral [ 15 wrz 2022, 21:03 ]
Tytuł:  Re: Uprzejmie proszę o przetłumaczenie pełnej treści aktu zg

Serdecznie dziękuję za tłumaczenie Panie Wojtku.

Pozdrowienia,

Radek

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/