Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
poproszę u pomoc w tłumaczeniu z języka niemieckiego http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=24403 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | zibisz@wp.pl [ 15 wrz 2022, 21:48 ] |
Tytuł: | poproszę u pomoc w tłumaczeniu z języka niemieckiego |
Witam serdecznie potrzebuje tłumaczenia 2 aktów zgonów Konstancja Kawecka , Florentyna Mazurkiewicz: https://www.myqnapcloud.com/smartshare/ ... 7897fgg592 |
Autor: | woj [ 19 wrz 2022, 09:06 ] |
Tytuł: | Re: poproszę u pomoc w tłumaczeniu z języka niemieckiego |
Nr 65 Röhlinghausen, dnia 14 maja 1912 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj uznany co do osoby na podstawie karty meldunkowej rzeźnik prowadzący sklep masarski Wojciech Mazurkiewicz zamieszkały Röhlinghausen Grebenstr. 36 i zgłosił, że jego żona Florentyna Mazurkiewicz z domu Kempa bez zawodu, lat 60, wyznania katolickiego, zamieszkała z nim w Röhlinghausen, urodzona Szemborowo pow. Września, córka nauczyciela szkoły podstawowej Walentego Kempy i Konstancji z Kaweckich, oboje zmarłych i ostatnio zamieszkałych - pierwszy w Krotoszynie, druga w Poznaniu, zmarła w Röhlinghausen, w mieszkaniu zgłaszającego dnia 14 maja 1912 o czwartej rano. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Adalbert Mazurkiewicz Urzędnik stanu cywilnego wz (-) Krieter oba skany są tej samej treści |
Autor: | zibisz@wp.pl [ 20 wrz 2022, 06:28 ] |
Tytuł: | Re: poproszę u pomoc w tłumaczeniu z języka niemieckiego |
Panie Wojtku bez pana to nic do przodu człowiek sie nie porusza jeszcze raz dziękuję |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |