Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

poproszę u pomoc w tłumaczeniu z języka niemieckiego
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=24415
Strona 1 z 1

Autor:  zibisz@wp.pl [ 20 wrz 2022, 06:33 ]
Tytuł:  poproszę u pomoc w tłumaczeniu z języka niemieckiego

Jest mi głupio ze tyle razy proszę o pomoc ale dzięki temu posuwam sie do przodu z moim drzewem genealogicznym za co jestem wdzięczny:
https://www.myqnapcloud.com/smartshare/ ... z007d0cgi6

Autor:  woj [ 20 wrz 2022, 07:33 ]
Tytuł:  Re: poproszę u pomoc w tłumaczeniu z języka niemieckiego

Drogi Zbysławie,

otwierając plik pojawia się tajemniczy,
pomroczny krajobraz :wink:

Autor:  zibisz@wp.pl [ 20 wrz 2022, 07:42 ]
Tytuł:  Re: poproszę u pomoc w tłumaczeniu z języka niemieckiego

dziwne mi sie otwiera panie Wojtku jak by co to mój email zibisz@wp.pl wyśle bezpośrednio , będę wdzięczny

Autor:  zibisz@wp.pl [ 20 wrz 2022, 07:49 ]
Tytuł:  Re: poproszę u pomoc w tłumaczeniu z języka niemieckiego

https://www.myqnapcloud.com/smartshare/ ... xy0738d202

Autor:  woj [ 21 wrz 2022, 10:06 ]
Tytuł:  Re: poproszę u pomoc w tłumaczeniu z języka niemieckiego

Nr 11
Rotthausen, dnia 11 stycznia 1912
Królewska Dyrekcja Policji w Essen poinformowała, że mistrz rzeźnicki Stanisław Mazurkiewicz, lat 33 i 2 miesiące, wyznania katolickiego, zamieszkały (Rotthausen)* Friedrichstr. 23, urodzony w Koźminie, mąż Marianny z domu Tӱczinska zamieszkałej w Schonnebeck, syn małżeństwa Wojciecha Mazurkiewicza i Florentyny z domu Kempa zamieszkałych w Röhlinghausen, zmarł w Rotthausen na Wiehagenstraβe, dnia 10 stycznia 1912 o godzinie dziesiątej.
Powyżej skreślono 18 słów drukowanych.
Urzędnik stanu cywilnego
wz (-) Ottseifen

* Zgodnie z rejestrem głównym zgonów zamiast Rotthausen winno być Schonnebeck
Rotthausen, dnia 11 stycznia 1912
Urzędnik stanu cywilnego
wz (-) Ottseifen


Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/