Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=24838
Strona 1 z 1

Autor:  MaWo [ 07 sty 2023, 13:36 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie

Proszę o odczytanie:
Jan Cichocki Małgorzata Stęsik
Proszę o przetłumaczenie ile się da, w szczególności będę wdzięczny za daty i miejsca oraz tłumaczenie adnotacji po lewej stronie
https://imgupload.pl/zdjecie/CtBSl

Autor:  woj [ 09 sty 2023, 09:50 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

Nr 25
Poznań, dnia 11 czerwca 1891
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. robotnik Jan Cichowski, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony 16 maja 1864 Łęg pow. Śrem, zamieszkały Spławie, syn kołodzieja Marcina Cichowskiego zamieszkały Lusówko i Karoliny z domu Klemm, zmarłej, a ostatnio zamieszkałej zamieszkałej Spławie
2. niezamężna Małgorzata Stęsik znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona 26 czerwca 1862 Przecławek pow. Poznań Zachód, zamieszkała Spławie, córka robotnika Jakuba Stęsika i Franciszki z domu Witkowiak ostatnio zamieszkałej Przecławek i tamże zmarłej.

Rataje 28 stycznia 1916
Zarządzeniem Królewskiego Sądu Rejonowego w Poznaniu z dnia 21.12.1916 wpisano sprostowanie, że ad1. i jego rodzice noszą nazwisko Cichocki a nie Cichowski.
Urzędnik stanu cywilnego


Podpisuj swoje posty, proszę :wink:

Autor:  MaWo [ 09 sty 2023, 12:43 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

Bardzo dziękuję.
Poprawię się.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/