Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie miejsca oraz daty urodzenia.
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=25248
Strona 1 z 1

Autor:  chwieral [ 10 kwi 2023, 15:24 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie miejsca oraz daty urodzenia.

Dzień dobry,

W tym akcie zgonu nie potrafię odczytać/zrozumieć jakie było miejsce urodzenia zmarłego, a przy okazji jaka była data jego urodzenia.
Wszyscy najbliżsi rodzili się, pobierali i umierali w okolicach Nowego Tomyśla (Lwówek, Opalenica).
Z góry dziękuję za pomoc, zaś w ten wielkanocny poniedziałek życzę wszystkiego, co najlepsze.

Obrazek

Radek

Autor:  janusz59 [ 10 kwi 2023, 17:05 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie miejsca oraz daty urodzenia.

urodzony w Linde , lat czterdzieści

Linde to Linie (obecnie gmina Lwówek)

Pozdrawiam
Janusz

Autor:  chwieral [ 10 kwi 2023, 17:09 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie miejsca oraz daty urodzenia.

Dziękuję bardzo Januszu.

Niemniej przeanalizowałem metryki z Lwówka, Kwilcza i z Lewic i nie odnalazłem wpisu dotyczącego chrztu ani jednego dziecka rodziców zmarłego. W Lwówku było na przestrzeni lat 1840-1850 kilka wpisów z miejscowości Linie, ale nic dotyczącego Adama Gierszewskiego i Nepomuceny Szuflic. Albo w akcie zgonu więc wpisano niewłaściwe miejsce urodzenia, albo istnieje jeszcze jakaś czwarta parafia w okolicy, gdzie można by znaleźć to urodzenie.

Serdeczne pozdrowienia.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/