Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=25391 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | zibileszno [ 20 maja 2023, 06:05 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie |
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktów zgonu. https://www.landesarchiv-nrw.de/data01/ ... _00075.jpg https://www.landesarchiv-nrw.de/data01/ ... _00060.jpg |
Autor: | woj [ 20 maja 2023, 08:01 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Nr 70 Günnigfeld, dnia 4 czerwca 1918 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby Stanisława Szymyslik z domu Andrzejewska, bez zawodu, zamieszkała Günnigfeld Marktstr.17 i zgłosiła że, jej mąż, górnik Walenty Szymyslik, lat 38, wyznania katolickiego, zamieszkały Günnigfeld Marktstr.17, urodzony Grotnik pow. Wschowa, syn zmarłych już, małżeństwa wyrobnika Konstantego Szymyslika i # jego żony Rozalii z domu Damais ostatnio zamieszkałych Grotnik pow. Wschowa, zmarł w Günnigfeld, w podanym mieszkaniu, dnia 4 czerwca 1918 o pierwszej po południu. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Stanislawa Szymyslik z domu Andrzejewski Urzędnik stanu cywilnego wz (-) Holzem # Obok podkreślone słowa "jego żony" są zbędne. Sprostowano przed zakończeniem wpisu. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Stanislawa Szymyslik z domu Andrzejewski Urzędnik stanu cywilnego wz (-) Holzem Nr 56 Günnigfeld, dnia 27 maja 1919 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby inwalida górniczy Józef Andrzejewski, zamieszkała Günnigfeld Kirchstr. 62 i zgłosił że, Stanisława Szymyslik z domu Andrzejewska, bez zawodu, lat 32, wyznania katolickiego, zamieszkała Günnigfeld Kirchstr. 62, urodzona Potarzyca pow. Gostyń, wdowa, córka zgłaszającego i jego zmarłej w Günnigfeld żony Jadwigi z domu Ratajczak, zmarła w Günnigfeld, w jego mieszkaniu, dnia 27 maja 1919 kwadrans po dziewiątej rano Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Josef Andrzejewski Urzędnik stanu cywilnego (-) Holzem |
Autor: | zibileszno [ 21 maja 2023, 21:09 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Bardzo dziękuję za pomoc. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |