Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o tłumaczenie z księgi ślubów
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=25573
Strona 1 z 1

Autor:  MaWo [ 31 lip 2023, 09:00 ]
Tytuł:  Proszę o tłumaczenie z księgi ślubów

Proszę o przetłumaczenie z księgi ślubów Ernst Wolff i Anna Rechholtz.
https://zapodaj.net/plik-7Q3HLZKjYW
https://zapodaj.net/plik-WHactd6gtZ

Z góry dziękuję
Maciej Wolff

Autor:  woj [ 01 sie 2023, 06:53 ]
Tytuł:  Re: Proszę o tłumaczenie z księgi ślubów

Nr 23
Ostrów, dnia 17 lutego 1906
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. leśniczy Ernst Hans Joseph Wolff, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony 9 grudnia 1876 Jabłonna, zamieszkały Zembrower? Borek, syn emerytowanego nadleśniczego Hermanna i Ottilie z domu Kreutzinger, małżeństwa Wolff, zamieszkałych w Mosinie
2. Anna Marie Rechholtz, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona 13 lipca 1881 Antonin, zamieszkała Ostrów Kasernenstr. 36, córka ogrodnika dworskiego Otto i Ludwika z domu Hoffmann, małżeństwa Rechholtz, zamieszkałych w Ostrowie
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. kierownik służby utrzymania torów I klasy Theodor Hendschel, znany co do osoby, lat 43, zamieszkały Ostrów
4. mistrz telegrafu Max Adler, znany co do osoby, lat 38, zamieszkały Ostrów
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na ponownie pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Ernst Hans Joseph Wolff
(-) Anna Marie Wolff z domu Rechholtz
(-) Theodor Hendschel
(-) Max Adler
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/