Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o przetłumaczenie adnotacji przy akcie ślubu
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=25848
Strona 1 z 1

Autor:  bonifacy [ 08 lis 2023, 11:24 ]
Tytuł:  Proszę o przetłumaczenie adnotacji przy akcie ślubu

Dzień dobry. Proszę o przetłumaczenie adnotacji przy akcie ślubu.
Wojciech Agaciak x Tekla Błażejewska, Łódź NMP, rok 1889, akt 340.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25

Dziękuję za pomoc
Grzegorz

Autor:  GrzegorzP [ 08 lis 2023, 12:32 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie adnotacji przy akcie ślubu

To nie jest akt w języku niemieckim. Wątek należałoby umieścić w dziale z rosyjskimi tłumaczeniami.
Przepraszam, umknęło mi, że chodzi o dopisek.

Autor:  woj [ 08 lis 2023, 13:28 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie adnotacji przy akcie ślubu

Tekla Agaciak z domu Błażejewska zmarła w Łodzi, dnia 6 listopada 1942.
Rejestr zgonów nr 8042/1942
Łódź, dnia 12.11.1942
Sąd Rejonowy
wz (-) Leckmann
Łódź, dnia 8.3.43
(-) podpis nieczytelny
Starszy inspektor prawny
poświadczono urzędowo
adnotacja nr 620/43
pieczęć Sądu Rejonowego

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/