Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Akty z Meseritz, prośba o przetłumaczenie http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=26074 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Piotr33_3 [ 23 sty 2024, 12:56 ] |
Tytuł: | Akty z Meseritz, prośba o przetłumaczenie |
Dzień dobry, proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia i zgonu Carla Augusta Jaeckel, z góry dziękuje. Akt urodzenia z 1807 roku, Międzyrzecz https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/a236a55ec6efed2a Akt zgonu z 1811 roku, Międzyrzecz https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/17e2f7e53105243a Piotr |
Autor: | janusz59 [ 23 sty 2024, 19:06 ] |
Tytuł: | Re: Akty z Meseritz, prośba o przetłumaczenie |
3 pażdz. Jaeckel Johann Daniel mieszczanin , sukiennik i piwowar i jego żona Johanna Beata z d. Deutsch[in], ich syn Carl August ur. 8 września chrzestni Joh. Julianna Jahnike Gottfried Wittgen mieszczanin, wykończalnik sukna Joh. Gottlieb Leipner mieszczanin sukiennik 20 marca 1811 Jaekel, Carl August , synek mieszczanina sukiennika i piwowara Johanna Daniela Jaekela, zmarł 17 marca o 11 w nocy w wieku 3,5 roku i został pogrzebany. Pozdrawiam Janusz |
Autor: | Piotr33_3 [ 23 sty 2024, 19:49 ] |
Tytuł: | Re: Akty z Meseritz, prośba o przetłumaczenie |
Bardzo dziękuję Panie Januszu ? Pozdrawiam, Piotr |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |