Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o pomoc w tłumaczeniu
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=26422
Strona 1 z 1

Autor:  zibisz@wp.pl [ 22 maja 2024, 18:36 ]
Tytuł:  Proszę o pomoc w tłumaczeniu

Mam 3 akty zgony związane z moją praprapra Babcią poproszę o pomoc w tłumaczeniu bo jest dużo zawiłości Viktoria Torz po 1 mężu Adamczak 2 mąż Wojciechowski który potem nagle jak by zmienił nazwisko na Musielak tu są skany zgonów :
https://zapodaj.net/plik-y1HrZujGAF
https://zapodaj.net/plik-RJ9EQn2eJi
https://zapodaj.net/plik-FGzjA6WYUv

Autor:  woj [ 25 maja 2024, 05:43 ]
Tytuł:  Re: Proszę o pomoc w tłumaczeniu

nr 48
Krzywin, dnia 24 maja 1875
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby fornal Antoni Ratajczak, zamieszkały w m. Ziemnice i zgłosił, że Bogusława Ratajczak z domu Musielak, mając 28 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ziemnicach, urodzona Garzyn pow. Wschowa, zamężna z nim, zgłaszającym, zmarła w Ziemnicach, dnia 23 maja 1875, o wpół do ósmej wieczorem.
Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienny opatrzył odręcznymi znakami
(-) + + + Anton Ratajczak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Czamański

Autor:  woj [ 25 maja 2024, 06:11 ]
Tytuł:  Re: Proszę o pomoc w tłumaczeniu

nr 2
Krzywin, dnia 4 stycznia 1890
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, uznany co do osoby przez znanego policjanta Schulza, fornal Leon Musielak zamieszkały w m.Ziemnice, który zgłosił, że Wiktoria Musielak z domu Turz, wdowa, matka zgłaszającego, lat 90, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ziemnicach, urodzona w Pawłowicach pow. Leszno, zamężną była ze zmarłym już robotnikiem Franciszkiem Musielakiem, córka z małżeństwa robotnika Turz (nieznanego imienia) i jego nieznanej żony, zmarła w Ziemnicach, w jego mieszkaniu, dnia czwartego stycznia (tu jedno sławo skreślono) 1890 roku o dziewiątej rano.
Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy zgonie,
Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienny opatrzył swoimi odręcznymi znakami.
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Dr Kutzner

Autor:  woj [ 25 maja 2024, 06:37 ]
Tytuł:  Re: Proszę o pomoc w tłumaczeniu

nr 55
Krzywin, dnia 21 lipca 1884
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj miejscowa biedaczka Wiktoria Musielak z domu Tórz, zamieszkała Ziemnice i zgłosiła, że miejscowy biedak Franciszek Musielak, lat 70, wyznania katolickiego, zamieszkały Ziemnice, przy niej, zgłaszającej, urodzony w Garzynie, ożeniony ze zgłaszającą, syn gospodarza Wojciecha i jego żony (nieznanej), zmarł w Ziemnicach, w mieszkaniu zgłaszającej, dnia 21 lipca 1884 o piątej rano.
Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienna opatrzyła swoimi odręcznymi znakami.
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  zibisz@wp.pl [ 26 maja 2024, 08:17 ]
Tytuł:  Re: Proszę o pomoc w tłumaczeniu

panie Wojtku jest pan niezawodny bardzo serdecznie dziękuję.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/