Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=9132
Strona 1 z 1

Autor:  zerko91 [ 04 sty 2015, 09:56 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Witam,
Czy ktos moze mi tlumaczyc akt zgony
Les Archives d'Etat à Poznan , Mosina
http://szukajwarchiwach.pl/53/1904/0/4/ ... BaKXFqDD_A
Wojciech Lulka
1904/4/15, skan 78

Dziekuje bardzo.

Autor:  Chrystian Orpel [ 04 sty 2015, 10:50 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu

Wojciech Lulka 42 ans catholique né à Lodz fils de Stanislas et de Catherine Topolewska décédé le 16 mai 1878 à Pozegowo
déclaration de Franciska Lulka née Potocka femme de petit agriculteur de Pozegowo (femme du défunt) qui ne signe pas

Pozdrawiam

Chrystian

Autor:  zerko91 [ 04 sty 2015, 12:51 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu

Merci Christian !

Autor:  jacek98764 [ 15 sty 2015, 22:37 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie akt z j. niemieckiego

Witam. Czy mógłbym prosić o pomoc w tłumaczeniu?
Akt zgonu Wiktoria Kaczmarek z d. Dobak, rok 1899 r., USC Lwówek
http://szukajwarchiwach.pl/53/1887/0/4/ ... UDbmCy8jRA

Autor:  Jerzy Drzymała [ 16 sty 2015, 00:04 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie akt z j. niemieckiego

jacek98764 napisał(a):

Nr 188
Lwówek, dnia 29 września 1899 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Stefan Kaczmarek, zamieszkały w m. Pakosław i zgłosił, ze Wiktoria Kaczmarek z domu Dobak, jego żona, lat 56, wyznania katolickiego, zamieszkała w m. Pakosław, urodzona w m. Brody, córka zmarłych robotników małżeństwa Dobak (więcej informacji nie jest znanych), zmarła w m. Pakosław dnia 28 września 1899 roku po południu o godzinie dziesiątej.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności odręcznymi znakami zgłaszającego opatrzono
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Dopisek:
Schlaganfall - udar mózgu

Autor:  jacek98764 [ 16 sty 2015, 17:12 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie akt z j. niemieckiego

Witam. Jurku dziękuję za tłumaczenie :) :)

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/