Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie adnotacji w akcie ślubu
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=9142
Strona 1 z 1

Autor:  endzi609 [ 05 sty 2015, 23:07 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie adnotacji w akcie ślubu

Zwracam sie z uprzejma prosba o pomoc w przetlumaczeniu krotkiego fragmentu znajdujacego sie na gorze po lewej stronie dokumentu, ksiegi malzenstwa.

http://szukajwarchiwach.pl/53/1987/0/3/ ... /#tabSkany

Autor:  woj [ 06 sty 2015, 07:10 ]
Tytuł:  Re: Prosba o tlumaczenie z niemieckiego

nr 22
Zaniemyśl, 11 lipca 1913
Na zarządzenie Królewskiego Sądu Rejonowego w Środzie, z dnia 6 lutego 1913 zostaje wniesione sprostowanie:
zawierający związek małżeński ad 1 i jego rodzice nie nazywają się Klosowicz tylko Kosowicz
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Schebitz


Hm, w podpisach pod aktem ślubu widnieją sami Kłosowicze :wink:

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/