Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prosze o przetłumaczenie tytułu dukumentu.
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=9386
Strona 1 z 1

Autor:  leszekj [ 07 lut 2015, 13:03 ]
Tytuł:  Prosze o przetłumaczenie tytułu dukumentu.

W szukajwarchiwach.pl znalazłem dokument dotyczący mojego prapradziadka - 53/474/0/4.2/3365
Proszę o przetłumaczenie tytułu (brak skanu):
"Gewährung eines Darlehns von 3.900 Mark aus der Kirchenkasse zu Głuszyn auf das Grundstück der Wirtes Simon Szaroleta"

Autor:  Jerzy Drzymała [ 07 lut 2015, 22:59 ]
Tytuł:  Re: Prosze o przetłumaczenie tytułu dukumentu.

Zabezpieczenie kredytu 3900 marek z kasy kościoła w Głuszynie na parceli (nieruchomości) gospodarza Szymona Szaroleta

Mam nadzieję, ze moje tłumaczenie oddaje stan faktyczny.
Gewährung może oznaczać poręczenie, zabezpieczenie albo przyznanie, udzielenie [kredytu].

Autor:  leszekj [ 08 lut 2015, 18:11 ]
Tytuł:  Re: Prosze o przetłumaczenie tytułu dukumentu.

Bardzo dziękuję. Jeżeli będę miał pełen tekst dokumentu zgłoszę się.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/