Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie z niemieckiego - Skiba http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=9507 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | jacek98764 [ 22 lut 2015, 18:30 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie z niemieckiego - Skiba |
Witam. Czy mogę prosić o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu? USC Lwówek Jakub Nawrot - Katarzyna Skiba, rok 1882 http://szukajwarchiwach.pl/53/1887/0/3/ ... BKTtX1xMkA http://szukajwarchiwach.pl/53/1887/0/3/ ... 9I5ziBet-g USC Lwówek Antoni Skiba - Jadwiga Odolińska, rok 1877 http://szukajwarchiwach.pl/53/1887/0/3/ ... jYwxiSmjjw http://szukajwarchiwach.pl/53/1887/0/3/ ... hsq69mEDiw |
Autor: | jacek98764 [ 25 lut 2015, 18:26 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Skiba |
Witam. Czy mogę prosić o tłumaczenie aktu ślubu? Wincenty Skiba, Marianna Kobyłka USC Lwówek, rok 1880 http://szukajwarchiwach.pl/53/1887/0/3/ ... 22zKJ7-JMQ http://szukajwarchiwach.pl/53/1887/0/3/ ... sI2I_WcoFQ |
Autor: | jacek98764 [ 01 mar 2015, 06:43 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Skiba |
Witam. Ponawiam prośbę. |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 01 mar 2015, 09:15 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Skiba |
jacek98764 napisał(a): http://szukajwarchiwach.pl/53/1887/0/3/ ... 22zKJ7-JMQ http://szukajwarchiwach.pl/53/1887/0/3/ ... sI2I_WcoFQ Nr 47 Lwówek, dnia 10 listopada 1880 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego: 1.parobek Wincenty Skiba, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 10 stycznia 1856 roku w Zębowie, zamieszkały w m. Lwówek-zamek, syn zmarłych w m. Lwówek-zamek robotnika dniówkowego Jakuba i Franciszki z domu Redgoszcz małżonków Skiba 2.córka włodarza Marianna Kobyłka, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 2 stycznia 1857 roku w Grońsku, zamieszkała w m. Lwówek-zamek, córka włodarza Wojciecha Kobyłka z Grońska i jego tamże zmarłej żony Michaliny z domu Smentek. Jako świadkowie zostali obrani i stawili się: 3.włodarz Stefan Kaczmarek, znany co do osoby, lat 34, zamieszkały w m. Lwówek-zamek 4.stróż noc Jakub Kowala, znany co do osoby, lat 35, zamieszkały w m. Bródki Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków. Przeczytano, zatwierdzono i po zatwierdzeniu skreślenia słowa „und” w trzecim wersie, przez Stefana Kaczmarka z powodu niepiśmienności opatrzono tegoż odręcznymi znakami, przez pozostałych stawających podpisano (-) W. Skiba (-) Maryjanna Skiba z domu Kobyłka (-) +++ (-) Jakob Kowala Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Karasiewicz |
Autor: | jacek98764 [ 02 mar 2015, 18:22 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Skiba |
Dziękuję za tłumaczenie ślubu Wincentego. |
Autor: | jacek98764 [ 05 mar 2015, 17:57 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Skiba |
Witam. Czy mógłbym prosić o tłumaczenie dwóch pierwszych powyższych aktów ślubu, jeśli oczywiście jest to możliwe. |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 06 mar 2015, 10:16 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Skiba |
jacek98764 napisał(a): http://szukajwarchiwach.pl/53/1887/0/3/ ... BKTtX1xMkA http://szukajwarchiwach.pl/53/1887/0/3/ ... 9I5ziBet-g Nr 6 Lwówek, dnia 30 stycznia 1882 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego: 1.parobek Jakub Nawrot, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 16 lipca 1855 roku w m. Głuponie, zamieszkały w m. Lwówek, syn właściciela Marcina i Katarzyny z domu Przybylak małżonków Nawrot zamieszkałych w m. Chraplewo 2.panna służąca Katarzyna Skiba, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 27 marca 1858 roku w Zębowie, zamieszkała w m. Lwówek, córka zmarłego w m. Brody robotnika dniówkowego Jakuba Skiby i jego żony Franciszki z domu Redgoszcz, która zmarła w m. Lwówek. Jako świadkowie zostali obrani i stawili się: 3.włodarz Stefan Kaczmarek, znany co do osoby, lat 37, zamieszkały w m. Lwówek-zamek 4.fornal Antoni Skiba, znany co do osoby, lat 29, zamieszkały w m. Lwówek-zamek Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków. Przeczytano, zatwierdzono i przez Stefana Kaczmarka z powodu niepiśmienności opatrzono jego odręcznymi znakami, przez pozostałych stawających podpisano (-) Jacob Nawrot (-) Katarzyna Nawrot z domu Skiba (-) +++ (-) Antoni Skiba Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Karasiewicz Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem Lwówek, dnia 30 stycznia 1882 roku Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Karasiewicz jacek98764 napisał(a): http://szukajwarchiwach.pl/53/1887/0/3/ ... jYwxiSmjjw http://szukajwarchiwach.pl/53/1887/0/3/ ... hsq69mEDiw Nr 22 Lwówek, dnia 19 września 1877 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego: 1.fornal Antoni Skiba, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 22 lutego 1853 roku w m. Zębowo, zamieszkały w m. Lwówek-zamek, syn zmarłego w m. Brody robotnika dniówkowego Jakuba Skiby i jego w m. Lwówek-zamek żyjącej jeszcze żony Franciszki z domu Redgoszcz 2.córka robotnika dniówkowego Jadwiga Odolińska, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 5 października 1857 roku w m. Kwilcz pow. Międzychód, zamieszkała w m. Komorowo, córka w m. Komorowo zmarłego robotnika dniówkowego Melchiora Odolińskiego i jego tamże jeszcze żyjącej żony Franciszki z domu Dudek. Jako świadkowie zostali obrani i stawili się: 3.włodarz Stefan Kaczmarek, znany co do osoby, lat 33, zamieszkały w m. Lwówek-zamek 4.właściciel Stanisław Skiba, znany co do osoby, lat 37, zamieszkały w m. Brody Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków. Przeczytano, zatwierdzono i przez Antoniego Skibę i Stanisława Skibę własnoręcznie podpisano, przez pozostałych stawających z powodu niepiśmienności tychże odręcznymi znakami opatrzono (-) Antoni Skiba (-) +++ (-) +++ (-) Stanisław Skiba Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie (-) podpis nieczytelny Nr 1 Zmarł dnia 26.10.1940 w m. Lwówek. USC Lwówek-miasto 42/1940 |
Autor: | jacek98764 [ 06 mar 2015, 20:32 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Skiba |
Serdecznie dziękuję Jurku |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |