Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prosba o tłumaczenie j niemiecki akt małżeństwa http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=9674 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | sylwiaddz [ 13 mar 2015, 13:12 ] |
Tytuł: | Prosba o tłumaczenie j niemiecki akt małżeństwa |
Dzień dobry bardzo proszę o tłumaczenie akt małżeństwa Anna Bajerowicz dziękuję Sylwia http://szukajwarchiwach.pl/11/775/0/2/2 ... /#tabSkany http://szukajwarchiwach.pl/11/775/0/2/2 ... /#tabSkany |
Autor: | woj [ 15 mar 2015, 11:11 ] |
Tytuł: | Re: Prosba o tłumaczenie j niemiecki akt małżeństwa |
nr 16 Tarce, 26 października 1880 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego: 1. syn gospodarza Józef Nowak, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 5 marca 1858 roku w m. Łowęcice pow. Śrem, zamieszkały w Łowęcicach pow. Śrem, syn gospodarza Tomasza Nowaka i jego żony Marianny z domu Wolniak zamieszkałych w Łowęcicach pow. Pleszew? 2. niezamężna córka gospodarza Anna Bajerowicz, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 21 lipca 1859 roku w Łuszczanowie pow. Pleszew, zamieszkała w Łuszczanowie pow. Pleszew, córka gospodarza Marcina Bajerowicza i jego żony Wiktorii z domu Taczała zamieszkałych w Łuszczanowie pow. Pleszew Jako obrani świadkowie stawili się 3. gospodarz Wojciech Bogielczyk, znany co do osoby, lat 34, zamieszkały w Kadziaku pow. Pleszew 4. gospodarz Jan Bajerowicz, znany co do osoby, lat 27, zamieszkały w Lubini Małej pow. Pleszew Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków. Odczytano przyjęto i po upoważnieniu do skreślenia jednego słowa w trzecim [poprawnie trzynastym] wierszu podpisano (-) Józef Nowak (-) Anna Nowak (-) Wojciech Bogielczyk (-) Jan Bajerowicz Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | sylwiaddz [ 15 mar 2015, 20:57 ] |
Tytuł: | Re: Prosba o tłumaczenie j niemiecki akt małżeństwa |
Serdecznie dziękuję za tłumaczenie pozdrawiam Sylwia |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |