Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=9675
Strona 1 z 1

Autor:  stefan [ 13 mar 2015, 17:23 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Proszę o tłumaczenie aktu ślubu Michała Sobieraj i Franciszki Świderskiej
http://szukajwarchiwach.pl/11/772/0/2/5 ... 7IihjwXzfw
http://szukajwarchiwach.pl/11/772/0/2/5 ... VJQP1TFdSw
Pozdrawiam Robert

Autor:  woj [ 16 mar 2015, 09:46 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

nr 26
Żerków, 9 października 1875 po południu o godzinie piątej
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj jako narzeczeni:
1. parobek Sobieraj Michał, znany co do osoby, wyznania katolickiego, lat 25, urodzony w Lisewie dnia 25 września 1851 roku w Lisewie, zamieszkały w Lgowie, syn Stanisława i Katarzyny z domu Smułczynska? małżeństwa Sobierajów
2. niezamężna Świderska Franciszka, znana co do osoby, wyznania katolickiego, lat 24, urodzona Chrzanie, zamieszkała w Chrzanie, córka Kazimierza i Marianny z domu Kubacka małżeństwa Świderskich
Jako świadkowie również:
3. gospodarz Józef Burdel, znany co do osoby, lat 40, zamieszkały w Chrzanie
4. żona zagrodnika Szatna Antonina, znana co do osoby, lat 48, zamieszkała w Chrzanie
Narzeczeni oświadczyli przed urzędnikiem stanu cywilnego i w obecności świadków osobiście swoją wolę zawarcia ze sobą małżeństwa
Odczytano przyjęto i okrzyżykowano a przez stawającego ad 3 podpisano
(-) + + + Sobieraj Michał
(-) + + + Swiderska Franciszka
(-) Józef Burdel
(-) + + + Antonina Szatna
Urzędnik stanu cywilnego
wz (-) Wolniewicz

Potwierdza się zgodność z rejestrem głównym
Żerków, 9 października 1875
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Wolniewicz

Autor:  stefan [ 17 mar 2015, 23:30 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Bardzo bardzo dziękuję
Pozdrawiam Robert

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/