Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie - dokument nr 233
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=9679
Strona 1 z 1

Autor:  Irmina Kołecka [ 14 mar 2015, 15:58 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie - dokument nr 233

http://szukajwarchiwach.pl/53/1923/0/4/ ... /#tabSkany

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie dokumentu nr 233 jak powyższy link.

Z góry bardzo dziękuję !


Pozdrawiam

Irmina Kołecka

Autor:  woj [ 16 mar 2015, 19:42 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie - dokument nr 233

nr 233
Pniewy, 11 grudnia 1891
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, uznana co do osoby na podstawie przedłożonego zaświadczenia z Urzędu Dystryktu [Policji] żona robotnika Anna Skorwider z domu Goslawska zamieszkała w Nojewie i zgłosiła, że jej mąż, robotnik Stanisław Skorwider, lat 47, wyznania katolickiego, zamieszkały w Nojewie, urodzony w Otorowie, syn zmarłego robotnika Jana Skorwidera i jego nieznanej z imienia i nazwiska zmarłej żony, zmarł w Nojewie, dnia 11 grudnia 1877 roku o siódmej wieczorem
Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszająca opatrzyła odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/