Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktów - Sowiński
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=9885
Strona 1 z 1

Autor:  frania [ 13 kwi 2015, 23:21 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktów - Sowiński

Witam serdecznie i proszę o tłumaczenie poniższych aktów. Z góry bardzo dziękuję :)

Września (USC) - akt urodzenia, rok 1878
Jacob , rodzice: Wawrzyn Chojnacki , Rozalia Sowinska
Archiwum Państwowe w Poznaniu
1985/1/13, skan 110
http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/1/ ... HB-BQDiQqw

oraz uprzejmie prosze o tlumaczenie:

Września (USC) - akt urodzenia, rok 1878
Wiktoria , rodzice: Sebastian Sowiński , Marianna Antkowiak
Archiwum Państwowe w Poznaniu
1985/1/13, skan 217
http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/1/ ... u6lnnAR1yg

oraz aktu małżeństwa

Września (USC) - akt małżeństwa, rok 1878
Anton Nowaczyk (22 lat) , rodzice: Martin Nowaczyk , Sophie sv Przybylska zd. Juchacz ,
Agnes Sowinska (20 lat) , rodzice: Sebastian Sowinski , Marianna Antkowiak
Archiwum Państwowe w Poznaniu
1985/3/14, skan 9
http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/3/ ... NqQlYqjaFQ

oraz aktu zgonu

Września (USC) - akt zgonu, rok 1882
Marcin Sowinski (68 lat) , rodzice: Roch Sowinski , Rozalia Kaczmarek , małżonek Susanna
Archiwum Państwowe w Poznaniu
1985/4/27, skan 114
http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/4/ ... MLmTQYAggg

dziękuję serdecznie
Elżbieta Franiewska

Autor:  Jerzy Drzymała [ 14 kwi 2015, 10:23 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

frania napisał(a):

Nr 109
Września, dnia 22 lipca 1878 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj rozpoznany co do osoby przez znanego osobiście miejskiego sekretarza Ignacego Suszczynskiego stąd robotnik dniówkowy Wawrzyn Chojnacki, zamieszkały w Psarach Polskich, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Rozalia Chojnacka z domu Sowinska, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Psarach Polskich dnia 15 lipca 1878 roku po południu o godzinie wpół do ósmej urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Jakub.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego jego odręcznymi znakami opatrzono
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Dopisek
zmarł 27.3.43 w Poznaniu
USC Poznań Nr 1366/43


Nr 215
Września, dnia 20 grudnia 1878 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby dożywotnik Sebastian Sowiński, zamieszkały w Psarach Polskich, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Marianna Sowińska z domu Antkowiak, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Psarach Polskich dnia 18 grudnia 1878 roku przed południem o godzinie wpół do piątej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Wiktoria.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego jego odręcznymi znakami opatrzono
(-) xxx
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) podpis nieczytelny

Autor:  frania [ 14 kwi 2015, 10:30 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

P.Jerzy

serdecznie dziękuję za tłumaczenie

pozdrawiam Elżbieta Franiewska

Autor:  Jerzy Drzymała [ 14 kwi 2015, 11:52 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

frania napisał(a):

Nr 4
Września, dnia 20 stycznia 1878 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1.syn gospodarza Antoni Nowaczyk, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 7 stycznia 1856 roku w Psarach Polskich, zamieszkały w Psarach Polskich, syn zmarłego Marcina Nowaczyka i jego żony Zofii z domu Juchacz obecnie zamężnej Przybylska, zamieszkałej w Psarach Polskich
2.córka gospodarza Agnieszka Sowinska, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 1 kwietnia 1858 roku w Psarach Polskich, zamieszkała w Psarach Polskich, córka gospodarza Sebastiana Sowinskiego i jego żony Marianny z domu Antkowiak zamieszkałych w Psarach Polskich


Nr 111
Września, dnia 23 grudnia 1882 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj rozpoznany co do osoby przez znanego osobiście miejskiego sekretarza Ignacego Suszczynskiego stąd dożywotnik Sebastian Sowinski, zamieszkały w Psarach Polskich i zgłosił, ze robotnik Marcin Sowinski, lat 68, wyznania katolickiego, zamieszkały w Psarach Polskich, urodzony w Psarach Polskich, ostatnio żonaty z Zuzanną , nazwisko rodowe nieznane, zamieszkałą w Psarach Polskich, syn zmarłego Rocha Sowinskiego i jego żony również zmarłej Rozalii z domu Kaczmarek, zmarł w Psarach Polskich dnia 22 grudnia 1882 roku po południu o godzinie szóstej, a mianowicie w obecności zgłaszającego.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego jego odręcznymi znakami opatrzono
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Dopisek
wyniszczenie ogólne

Autor:  frania [ 14 kwi 2015, 13:15 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Panie Jurku,

jestem ogromnie wdzięczna za tłumaczenie, pomogło mi to w moich poszukiwaniach

pozdrawiam Elżbieta Franiewska

Autor:  frania [ 12 maja 2015, 22:34 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów małżenstwa

Witam,

prośba o przetłumaczenie :

aktu małżeństwa:

Września (USC) - akt małżeństwa, rok 1874

Laurenz Chojnacki (29 lat) , rodzice: Jacob Chojnacki
, Franciszka ,
Rosalia Sowinska (19 lat) , rodzice: Sebastian Sowinski , Marianna Antkowiak ,

Inne osoby występujące w dokumencie:
Andreas Sikorski
Michael Sikorski

link do skanu :
http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/3/ ... /#tabSkany


dziękuję uprzejmie
Elżbieta Franiewska

Autor:  woj [ 13 maja 2015, 09:28 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów - Sowiński

nr 20
Września, 21 listopada 1874 roku, przed południem kwadrans przed dwunastą
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj jako narzeczeni:
1. parobek Wawrzyn Chojnacki znany co do osoby, wyznania katolickiego, lat 29, urodzony w Pustachowie, zamieszkały w Psarach Polskich , syn pasterza owiec Jakuba Chojnackiego i jego żony Franciszki, oboje zmarłych
2. córka gospodarza Rozalia Sowinska znana co do osoby, wyznania katolickiego, lat 19, urodzona w Psarach Polskich, zamieszkała w Psarach Polskich, córka gospodarza Sebastiana i jego żony Marianny z Antkowiaków, małżeństwa Sowinskich
Również jako świadkowie:
3. szewc Andrzej Sikorski, znany co do osoby, lat 39, zamieszkały we Wrześni
4. szewc Sikorski Michał, znany co do osoby, lat 26, zamieszkały we Wrześni
Narzeczeni oświadczyli przed urzędnikiem stanu cywilnego i w obecności świadków swoją wolę zawarcia małżeństwa.
Odczytano, przyjęto i przez Chojnackiego Wawrzyna opatrzono znakami, a przez pozostałych podpisano
(-) + + + Wawrzyn Chojnacki (-) Rozalija Sowinska
(-) A Sikorski (-) Michał Sikorski
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  frania [ 14 maja 2015, 21:16 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów - Sowiński

Panie Wojciechu,

serdecznie dziękuję za tłumaczenie,

pozdrawiam Elżbieta Franiewska

Autor:  frania [ 18 maja 2015, 18:24 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów - Sowiński

Witam,

czy mogę prosić o przetłumaczenie aktów:

1. Września (USC) - akt urodzenia, rok 1879

Josepha , rodzice: Michael Krysiak , Marianna Sowinska ,

link do skanu :

http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/1/ ... /#tabSkany


2. Września (USC) - akt zgonu, rok 1879

Stephan? Sowiński (37 lat) , rodzice: Roch Sowiński , Katharina ,
małżonek Marianna Misiak

link do skanu :

http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/4/ ... /#tabSkany

3. Nekla (USC) - akt urodzenia, rok 1884

Franciszka , rodzice: Anton Nowaczyk , Agnes Sowińska ,

link do skanu

http://szukajwarchiwach.pl/53/1908/0/1/ ... /#tabSkany


4. Września (USC) - akt małżeństwa, rok 1884

Martin Matuszak (31 lat) , rodzice: Lorenz Matuszak , Katharina Janiak ,
Barbara Sowińska (21 lat) , rodzice: Sebastian Sowiński , Marianna Antkowiak ,

Inne osoby występujące w dokumencie:
Stanislaus Misiak
Augustin Chyłkowski

link do skanu
http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/3/ ... /#tabSkany


dziękuję z góry
Elżbieta Franiewska

Autor:  Jerzy Drzymała [ 21 maja 2015, 22:26 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów - Sowiński

Nr 35
Września, dnia 27 lutego 1879 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik dniówkowy Michał Krysiak, zamieszkały w m. Psary Polskie, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Marianna Krysiak z domu Sowinska, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w m. Psary Polskie dnia 26 lutego 1879 roku przed południem o godzinie wpół do dziesiątej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Józefa
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Krysiak Michał
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Nr 27
Września, dnia 20 lutego 1879 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby pani Marianna Sowińska z domu Misiak, zamieszkała w m. Psary Polskie i zgłosiła, ze robotnik Stefan (Szczepan?) Sowiński, jej mąż, lat 37, wyznania katolickiego, zamieszkały w m. Psary Polskie, urodzony w m. Psary Polskie, żonaty z nią zgłaszającą, syn zmarłego Rocha Sowińskiego i jego również zmarłej żony Katarzyny (nazwisko rodowe nieznane), zmarł w m. Psary Polskie dnia 20 lutego 1879 roku przed południem o godzinie ósmej.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającej jej odręcznymi znakami opatrzono
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Suszczyński

zapalenie płuc

Nr 165
Nekla, dnia 12 października 1884 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj rozpoznany co do osoby jako znany na podstawie przedtem przeprowadzonej rozmowy gospodarz Antoni Nowaczyk, zamieszkały w m. Targowa Górka, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Agnieszka Nowaczyk z domu Sowińska, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w m. Targowa Górka w jego mieszkaniu dnia 5 października 1884 roku przed południem o godzinie ósmej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Franciszka
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Antoni Nowaczyk
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Białkowski


Nr 6
Września, dnia 29 stycznia 1884 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1.parobek Marcin Matuszak, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 4 listopada 1853 roku w Sokolnikach pow. Września, zamieszkały w Bierzglinie, syn w Czerminie pow. Pleszew zmarłego robotnika Wawrzyna Matuszaka i jego również zmarłej żony Katarzyny z domu Janiak ostatnio zamieszkałej w Sokolnikach pow. Września
2.Barbara Sowińska, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 1 grudnia 1863 roku w m. Psary Polskie, zamieszkała w m. Psary Polskie przedtem w Bierzglinie, córka dożywotnika Sebastiana Sowińskiego i jego żony Marianny z domu Antkowiak zamieszkałych w m. Psary Polskie
Jako świadkowie zostali obrani i stawili się:
3.robotnik Stanisław Misiak, znany co do osoby, lat 26, zamieszkały w m. Psary Polskie
4.mistrz szewski Augustyn Chyłkowski, znany co do osoby, lat 43, zamieszkały we Wrześni
Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco, po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.
Przeczytano, zatwierdzono i przez Marcina Matuszaka z powodu niepiśmienności jego odręcznymi znakami opatrzono, przez pozostałych stawających podpisano
(-) +++ (-) Barbara Matuszak
(-) Stanisław Misiak (-) A. Chyłkowski
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Suszczyński

Autor:  frania [ 24 maja 2015, 20:54 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów - Sowiński

P. Jerzy,

baaardzo dziękuję za wykonaną pracę

pozdrawiam
Elzbieta Franiewska

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/