15 sty 2013, 00:34
15 sty 2013, 10:06
Parafia (zapewne ewangelicka) Gąbin oraz wieś Nowosiadło.magandbet napisał(a):w imieniu Helli proszę o odczytanie nazw miejscowości występujących w tym dokumencie: https://docs.google.com/file/d/0B5jE9bM ... Y2RTQ/edit
15 sty 2013, 15:27
15 sty 2013, 16:02
15 sty 2013, 20:05
92. Drążnośmiechowski napisał(a):Dziękuje bardzo za tlumaczenie, jesli moge prosze o prztlumaczenie jeszcze aktu urodzenia mojej prababci
WIESLAWA BRYL 1884 Drążna corka Juliana i Barbary
http://szukajwarchiwach.pl/54/774/0/6.1/56/str/1/5#tab2 akt 92
17 sty 2013, 07:49
17 sty 2013, 18:26
17 sty 2013, 19:10
148. Łódź. Bocheński Sewerynreflex1 napisał(a):http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5a3 ... 724cf.html
249. TyniecEluś napisał(a):Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józef Przerański ur. 1888r w Kaliszu.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/123 ... 25f2f.html
17 sty 2013, 19:46
17 sty 2013, 20:01
18 sty 2013, 16:21
18 sty 2013, 19:48
Działo się w mieście Łodzi dnia dwudziestego pierwszego kwietnia/trzeciego maja tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego roku o godzinie czwartej po południu. Stawiła się Józefa Wiśniewska, pełnoletnia, akuszerka z Łodzi?, w obecności Wojciecha Panak? i Wojciecha Głąbskiego?, pełnoletnich robotników dniówkowych z Łodzi, i okazała dziecię płci męskiej, urodzone tutaj, czternastego/dwudziestego szóstego kwietnia tego roku o godzinie dziesiątej wieczorem z niezamężnej służącej, Marianny Chudzik, lat dwadzieścia pięć. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym, nadano imię Stanisław, a rodzicami chrzestnymi jego byli Wojciech Panak? i Franciszka Rogozińska. Akt ten oświadczającemu (!) i świadkom przeczytany.reflex1 napisał(a):Bardzo dziękuję. Tym razem proszę o przetłumaczenie aktu :
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/dd0 ... 5fdf7.html
142. RajskówEluś napisał(a):Proszę jeszcze o tłumaczenie aktu urodzenia Stanisławy Jochan ur. w 1912r. w Rajsków k/Kalisza.
Rodzice: Stanisław i Wiktoria Brząkowska.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c2b ... 49530.html
18 sty 2013, 20:15
19 sty 2013, 15:06
Młynarka napisał(a):Pawle, z postu na post zamieszczasz coraz gorszej jakości zdjęcia. Z wcześniejszymi jakoś sobie radziłam, ale przy tym miałam już problemy z odczytaniem nazw własnych.
Proszę o większe fotki!
20 sty 2013, 13:57
20 sty 2013, 20:33
21 sty 2013, 13:34
Nr 997. Starowiskitkiwspomnienia3 napisał(a):Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie Aktu nr 997
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7a4 ... b60f4.html
21 sty 2013, 17:45
22 sty 2013, 15:21
22 sty 2013, 17:32
I można, i nie można - wszystko zależy od charakteru pisma.magandbet napisał(a):Może ktoś zna odpowiedź na pytanie Petry?
viewtopic.php?f=10&t=6123&p=57184#p57184
24 sty 2013, 20:23
25 sty 2013, 10:17
Popraw link.zciszewicz napisał(a):Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Józefa Golcza, miejscowość Głaniszew
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/dc99e1d0a891c79b
25 sty 2013, 13:35
25 sty 2013, 16:28
25 sty 2013, 18:02
Pawle, wiem, że jesteś samoukiem (jak ja z niemieckiego), a więc moje wyrazy uznania.pawko223 napisał(a):Głaniszew 57. Działo się we wsi Góra 14?/27 Października 1910 roku o godzinie 9 rano. Zjawił się Michał Grudak i Józef Marucha? służący z Głaniszewa .... i oświadczyli, że we wsi Głaniszewie 11?/24 października bieżącego roku o godzinie 3 po południu umarł Józef Maciej Adam trzech imion Golcz ... właściciel Głaniszewa lat 77? liczący, zamieszkały we wsi Głaniszew, syn zmarłych Adama i Wiktorii urodzonej Rybińskiej, małżonków Golcz, pozostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Władysławę Golcz. Po naocznym przekonaniu się o zejściu Józefa Golcz, akt ten niepiśmiennym świadkom przeczytany, przez nas podpisany został.
Paweł
25 sty 2013, 18:49
25 sty 2013, 20:00
03 lut 2013, 11:47
03 lut 2013, 14:41
03 lut 2013, 16:06
21. SulisławiceEluś napisał(a):Józef Mikołajczyk ur styczeń 1870r. Sulisławice k/Kalisza, parafia Dobrzec akt nr 21, rodzice Franciszek Mikołajczyk i Marianna Banach.
http://www.szukajwarchiwach.pl/53/3623/ ... BKTtX1xMkA
Józef Karbowiak ur.marzec 1870 Dobrzec akt nr 53
http://www.szukajwarchiwach.pl/53/3623/ ... rvisxIldFA
Piotr Marciniak, robotnik lat 33, zamieszkały we Wrąbczynku.śmiechowski napisał(a):Witam !
Bardzo proszę o przetłumaczenie akt urodzenia Maryanna Marciniak ur 22 03 1911 córka Piotra i Józefy zd Blaszczyk w Wrąbczynie ,rodzice chrzestni Jan i Anna Marciniak wystarcz mi informacje o rodzicach(wiek itp)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/795c270aad0b4a7d.html
03 lut 2013, 16:18
03 lut 2013, 20:49
03 lut 2013, 21:46
59. SzczypiornoEluś napisał(a):akt ur. Józefa Mikołajczyk ur. 14.03.1870 Szczypiorno / Dobrzec c. Stanisława akt nr 59
http://szukajwarchiwach.pl/53/3623/0/-/ ... MSYUeWmy1Q
akt ur. Władysław Burczyński ur. 06.06.1870 Sulisławice / Dobrzec s.Walentego i Karoliny Mikołajczyk akt nr 127
http://szukajwarchiwach.pl/53/3623/0/-/ ... imWBJrWsHQ
04 lut 2013, 09:24
04 lut 2013, 15:40
04 lut 2013, 17:52
Witaj Asiu,Asiaa93 napisał(a):Witam,
uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu kilku informacji z poniższego aktu ślubu (akt nr 13), zawartego w 1882r. w Wieluniu pomiędzy Józefem Waliszewskim a Antoniną Gendziorowską (jeżeli się nie mylę w odczycie, to jej rodzicami byli Stanisław i Józefa (?)).
Byłabym bardzo wdzięczna za pomoc w przetłumaczeniu nazwisk i zawodów świadków oraz wszystkich danych dotyczących pana młodego. Starałam się odcyfrować miejsce jego urodzenia i wyszło mi coś takiego: Хери_кови___. Wydaję mi się, że jako ojca wpisano: Ро_а.
Myślę, że Józef mógł się urodzić gdzieś w pobliżu Wielunia - jego rodzeństwo przychodziło na świat w: Chróścinie (1850r., 1852r.), Łyskorni (1858r., 1860r.) oraz Wieluniu (1861r., 1863r., 1866r.).
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 50d33.html
04 lut 2013, 20:52
04 lut 2013, 21:03
05 lut 2013, 12:34
Asiu, nie zniechęcaj się - każdy z nas kiedyś zaczynał. Lubię takie prośby, jak twoja, bo widać pracę własną. I nie wstydź się prezentować swoje próby, w ten sposób można się wiele nauczyć.Asiaa93 napisał(a):Z moją zerową znajomością rosyjskiego próbowałam sama coś rozczytać, ale jak widzisz, poległam.
41. RogiJaroslaw Świdurski napisał(a):proszę o pomoc w tłumaczenie
http://images10.fotosik.pl/3371/1a2e9fef7d5fc18c.jpg
05 lut 2013, 20:48
05 lut 2013, 21:24
Jaroslaw Świdurski napisał(a): siódmego/dziewiętnastego marca tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego roku...czwartego/szesnastego marca tego roku
05 lut 2013, 21:39
Pisałam o tym kilkakrotnie:Jaroslaw Świdurski napisał(a):proszę mi wyjaśnić o co chodzi z tymi podwójnymi datami...
05 lut 2013, 21:46
Młynarka napisał(a):Witaj Irku,
Zobacz tutaj:
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?p=32416#p32416
Może przydadzą ci się też poniższe linki:
1. kalendarz juliański i gregoriański (strona Yaki’ego)
2. o księgach metrykalnych w zaborze rosyjskim (strona Yaki’ego)
3. genealogiczne warsztaty z rosyjskiego na stronie TGCP (do ściągnięcia)
11 lut 2013, 16:53
11 lut 2013, 17:07
13 lut 2013, 13:23
13 lut 2013, 19:48
henryk58 napisał(a):Proszę o przetłumaczenie http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/615 ... 1f94d.html
33. Nowy Majdanhenryk58 napisał(a):Proszę i ten zapis też http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/95e ... f2ab6.html
Działo się w Pradze ósmego/dwudziestego maja tysiąc osiemset osiemdziesiątego ósmego roku o godzinie piątej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Grzegorza Kober, lat osiemdziesiąt, z własnych funduszy utrzymującego się, i Jana Kober, lat trzydzieści dwa, ślusarza, obu z Pragi, zawarty został w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Konstantym Rykowskim, kawalerem, urzędnikiem akcyzowym, urodzonym we wsi Dzierzęga w powiecie przasnyskim, zamieszkałym we wsi Łomnia [Łomna] w powiecie mławskim, lat dwadzieścia osiem mającym, synem Kazimierza i nieżyjącej Marianny z Romanów, a Aleksandrą Kober, panną, przy rodzicach w Pradze zamieszkałą, urodzoną w Dąbrowie w powiecie będzińskim, lat dwadzieścia siedem mającą, córką Grzegorza i Julianny z Pogorzelskich. Małżeństwo to poprzedziły trzykrotne zapowiedzi ogłaszane w kościołach parafialnych tutejszym i mławskim dwudziestego siódmego marca (ósmego kwietnia) bieżącego roku i w dwie kolejne niedziele. Nowożeńcy oświadczyli, że umowa przedślubna między nimi zawarta nie była. Pozwolenie na zawarcie małżeństwa udzielone zostało nowożeńcowi przez nadzorcę IV Okręgu Zarządu Akcyzowego Łomżyńskiego z drugiego maja tysiąc osiemset osiemdziesiątego ósmego roku numer cztery tysiące sto sześćdziesiąt dwa. Religijny obrzęd zaślubin dopełniony został w dniu dzisiejszym przez księdza Feliksa Tacikowskiego, wikariusza tutejszej parafii. Akt ten obecnym nowożeńcom i świadkom przeczytany, przez Nas i przez nich podpisany.
14 lut 2013, 09:36
14 lut 2013, 19:32
14 lut 2013, 20:27
Eluś napisał(a):http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c39 ... 4f9d9.html