Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

16 wrz 2015, 01:07

Witam,

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Nr. 33 w 1880 roku w Choczu – Marianna WODZIŃSKA
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/665/0 ... hG2DvH_-0w

Z góry dziękuję
Tomasz W

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

19 wrz 2015, 23:45

33 Chocz
Działo się w osadzie Chocz jedenastego / dwudziestego trzeciego lutego tysiąc osiemset osiemdziesiątego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawił się Franciszek Wodziński, wyrobnik, lat czterdzieści jeden mający, w obecności Piotra Gałdeckiego, lat czterdzieści dwa i Franciszka Pietrowicza, lat trzydzieści siedem, obydwóch gospodarzy z osady Chocz i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w osadzie Chocz wczorajszego dnia o godzinie dziewiątej wieczorem z jego prawowitej małżonki Ewy z Wróblewskich, lat dwadzieścia dziewięć mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym przez księdza Walentego Zientkiewicza, dano imię Marianna, a rodzicami chrzestnymi byli Franciszek Pietrowicz i Franciszka Gałdecka. Akt ten stawiającemu i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany, gdyż stawiający i świadkowie są niepiśmienni.
Za proboszcza parafii Chocz utrzymującego akta stany cywilnego
(-) Ks. Walenty Zientkiewicz, wikariusz

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

20 wrz 2015, 03:57

Dziękuję. :D
Odpowiedz