Odpowiedz

Tłumaczenie aktu urodzenia

26 wrz 2015, 13:24

Proszę o przetłumaczenie:

Akt ślubu: Tomasz Graczyk i Eleonora z Rzelków (żelków).
http://www.fotosik.pl/zdjecie/0f28a0b7c7303764

Bardzo dziękuje, Pozdrawiam,
Paulina

Re: Tłumaczenie całości aktów urodzenia - parafia Rzgów

28 wrz 2015, 15:08

Paulino, akt do którego link podałaś, to nie akt małżeństwa, a akt urodzenia Anny Graczyk, córki Tomasza Graczyka i Eleonory z Rzelków. Jeśli chcesz tłumaczenie też tego aktu, napisz.

Re: Tłumaczenie całości aktów urodzenia - parafia Rzgów

28 wrz 2015, 16:00

Przepraszam za pomyłkę..

Czyli zadnych informacji o rodzicach Tomasza i Eleonory nie uzyskam.. a na to liczyłam.

NO nic poproszę więc tylko o odczytanie: datę urodzenia Anny oraz miejsce. I może wiek ojca i matki jeśli jest to podane.

Dziękuję.

Re: Tłumaczenie całości aktów urodzenia - parafia Rzgów

30 wrz 2015, 12:23

52 Grabienice
29.04/12.05.1912
Ojciec: Tomasz Graczyk, lat 45, rolnik z Grabienic
Matka: Eleonora z Rzelków, lat 38
Dziecko: Anna, ur. 26.04/09.05.1912 Grabienice
Matką chrzestną jest Franciszka Graczyk, ojciec chrzestny to Wojciech, nazwiska niestety nie odczytam, bo akt w tym miejscu jest zagięty.

Re: Tłumaczenie aktu urodzenia

08 paź 2015, 18:49

Bardzo dziękuję :)

Pozdrawiam

Re: Tłumaczenie aktu urodzenia

10 paź 2015, 18:37

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu:

1. Marianna c. Szczepana
http://www.fotosik.pl/zdjecie/06192728ad9ce08a

2.Stefan - syn Ignacego i Katarzyny Smorgul
http://www.fotosik.pl/zdjecie/95d41a27401c786b

Dziękuję, pozdrawiam,
Paulina

Re: Tłumaczenie aktu urodzenia

15 paź 2015, 18:48

65 Goździkowo
Działo się we wsi Rzgów dwudziestego piątego sierpnia / szóstego września tysiąc osiemset siedemdziesiątego piątego roku o godzinie szóstej po południu. Stawił się Szczepan Graczyk, służący, lat czterdzieści mający, zamieszkały w Goździkowie, w obecności Antoniego Graczyka, lat trzydzieści pięć i Józefa Dominiaka, lat trzydzieści jeden, rolników zamieszkałych w Świątnikach i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w Goździkowie tego dnia o godzinie dwunastej w południe z jego prawowitej małżonków Franciszki z Sobczaków, lat trzydzieści trzy mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Marianna, a rodzicami chrzestnymi byli wyżej wspomniany Antoni Graczyk i Józefa Szczepaniak. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
(-) Ks. Maciejewski, utrzymujący akta stanu cywilnego

63 Świątniki
Działo się we wsi Rzgów dwudziestego szóstego lipca / siódmego sierpnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Ignacy Graczyk, rolnik zamieszkały we wsi Świątniki, lat dwadzieścia osiem mający, w obecności Szczepana Graczyka, lat pięćdziesiąt sześć i Macieja Smorgula, lat trzydzieści, rolników zamieszkałych we wsi Świątniki i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając iż urodziło się ono we wsi Świątniki dnia wczorajszego o godzinie piątej rano z jego prawowitej małżonki Katarzyny z Smorgulów, lat dwadzieścia sześć mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Stefan, rodzicami chrzestnymi byli wyżej wspomniani Szczepan Graczyk i Józefa Czajka ze wsi Świątniki. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
(-) Ks. Szulczewski, utrzymujący akta stanu cywilnego

Re: Tłumaczenie aktu urodzenia

19 paź 2015, 20:19

Bardzo dziękuję! :)
Odpowiedz