Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie - Bernatowicz

02 paź 2015, 23:10

Witam!

Na starość przyszło mi ponownie z bukwami się zmagać. Powoli przyzwyczajam się i odcyfrowuję poszczególne słowa, ale do przeczytania i zrozumienia całego aktu jeszcze droga daleka. Dlatego bardzo proszę o przetłumaczenie czterech aktów:

1. Akt zgonu nr 93/1894 Zofii Bernatowicz - Nowogród
http://www.szukajwarchiwach.pl/5/527/0/ ... UzjQISuB1Q
2. Akt małżeństwa nr 30/1994 Jana Franciszka Bernatowicza z Pelagią Stanisławą Lutrzykowską - Nowogród
http://www.szukajwarchiwach.pl/5/527/0/ ... ry13sjTsQQ
3. Akt urodzenia nr 148/1902 Feliksa Antoniego Bernatowicza (syna powyższego małżeństwa) - Wizna
http://www.szukajwarchiwach.pl/5/528/0/ ... iTsTCzyJvg
4. Akt urodzenia nr 74/1904 Marianny Bernatowicz (córki tego samego małżeństwa) - Wizna
http://www.szukajwarchiwach.pl/5/528/0/ ... x4j6UahWQw

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.

Jarek Bernatowicz

Re: Prośba o przetłumaczenie - Bernatowicz

11 paź 2015, 14:01

93 Nowogród
Działo się w osadzie Nowogród czternastego / dwudziestego szóstego października tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego roku o godzinie czwartej po południu. Stawili się Stanisław Dąbrowski, lat trzydzieści pięć i Stanisław Dziarski, lat czterdzieści, obydwaj gospodarze zamieszkali w osadzie Nowogród i oświadczyli, iż szóstego / osiemnastego października tego roku o godzinie siódmej wieczorem w Nowogrodzie zmarła Zofia Bernatowicz, żona nauczyciela, lat czterdzieści trzy mająca, córka Józefa i Pauliny małżonków Chrystowskich, zostawiła po sobie owdowiałego męża Jana Bernatowicza zamieszkałego w Nowogrodzie. Po przekonaniu się o śmierci Zofii Bernatowicz, akt ten stawiającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany.
[podpis nieczytelny]


30 Nowogród
Działo się w osadzie Nowogród dziewiątego / dwudziestego pierwszego listopada tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego roku o godzinie czwartej po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków Mikołaja Bagińskiego, lat czterdzieści trzy, organisty i Stanisława Dziarskiego, lat czterdzieści, obywatela, obydwóch w osadzie Nowogród zamieszkałych, zawarto tego dnia religijne małżeństwo między Janem Franciszkiem dwóch imion Bernatowiczem, lat trzydzieści sześć mającym, wdowcem po zmarłej Zofii z Chrystowskich, synem zmarłego Feliksa i żyjącej Józefy z Kaśnierskich małżonków Bernatowiczów, urodzonym w Szakach, nauczycielem szkoły podstawowej w osadzie Nowogród zamieszkałym, a Pelagią Stanisławą dwóch imion Lutrzykowską, panną, lat dwadzieścia dwa mającą, córką zmarłego Józefa i żyjącej Marcjanny z Kijewskich małżonków Lutrzykowskich, urodzoną i przy matce obywatelce w osadzie Nowogród zamieszkałą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Nowogrodzkim parafialnym kościele dwudziestego trzeciego października / czwartego listopada, trzydziestego października / jedenastego listopada i szóstego / osiemnastego listopada tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, iż umowy przedślubnej między sobą nie zawarli. Religijnego obrzędu dopełnił w Nowogrodzkim parafialnym kościele Wawrzyniec Dubowski, miejscowy wikary. […]* Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytany, przez nas i przez nich podpisany.
[podpis nieczytelny]
(-) Jan Bernatowicz
(-) Pelagia Stanisława z Lutrzykowskich Bernatowicz
(-) Stanisław Dziarski
(-) Mikołaj Bagiński


*fragment na razie dla mnie niezrozumiały.

148 Wizna
Działo się w osadzie Wizna dziewiątego / dwudziestego drugiego czerwca tysiąc dziewięćset drugiego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się Jan Bernatowicz, nauczyciel Wiznowskiej szkoły podstawowej, lat czterdzieści trzy mający, w obecności Jakuba Piotrowskiego, lat pięćdziesiąt i Grzegorza Bogdańskiego, lat trzydzieści pięć, obydwóch sługów kościelnych zamieszkałych w Wiźnie i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w Wiźnie trzeciego / szesnastego czerwca bieżącego roku o godzinie szóstej rano z jego prawowitej małżonki Pelagii z Lutrzykowskich, lat dwadzieścia dziewięć mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym przez księdza Teofila Czarnowskiego dano imię Feliks Antoni, a rodzicami chrzestnymi byli Antoni Talandzewicz i Władysława Czarniawska. Akt ten stawiającemu ojcu i świadkom, niepiśmiennym, przeczytany, przez nas i ojca podpisany.
(-) Jan Bernatowicz
[podpis nieczytelny]

74 Wizna
Działo się w osadzie Wizna dwudziestego drugiego marca / czwartego kwietnia tysiąc dziewięćset czwartego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się Jan Bernatowicz, nauczyciel Wiznowskiej szkoły podstawowej, lat czterdzieści pięć mający, zamieszkały w Wiźnie, w obecności Jakuba Piotrowskiego, lat pięćdziesiąt trzy i Grzegorza Bogdańskiego, lat trzydzieści osiem, obydwóch sługów kościelnych zamieszkałych w Wiźnie i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w Wiźnie wczorajszego dnia o godzinie dziewiątej rano z jego prawowitej małżonki Pelagii z Lutrzykowskich, lat trzydzieści jeden mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym przez księdza Teofila Czarnowskiego dano imię Marianna, a rodzicami chrzestnymi byli Jan Zyro i Eleonora Zyro. Akt ten stawiającemu ojcu i świadkom,obydwóm niepiśmiennym, przeczytany, przez nas i ojca podpisany.
(-) Jan Bernatowicz
[podpis nieczytelny]

Re: Prośba o przetłumaczenie - Bernatowicz

11 paź 2015, 21:44

Bardzo mi pomogłeś. Serdecznie dziękuję i pozdrawiam.

Jarek
Odpowiedz