Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

23 paź 2015, 06:31

Dzień dobry

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu (nr.49):

http://szukajwarchiwach.pl/54/746/0/6.1 ... eljGrlRrOQ

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

23 paź 2015, 10:27

49 Koserz
Działo się we wsi Dzierzbicach dnia dwudziestego trzeciego czerwca / szóstego lipca tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Tomasz Cieśliński, służący, lat trzydzieści mający, zamieszkały we wsi Koserz, w obecności Józefa Lewandowskiego, lat czterdzieści, a także Jakuba Kozłowskiego, lat trzydzieści, obydwóch służących zamieszkałych we wsi Koserz i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, iż urodziło się ono we wsi Koserz osiemnastego czerwca / trzydziestego czerwca tego roku o godzinie czwartej po południu z jego prawowitej małżonki Anny z Płotackich, lat trzydzieści mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Wincenty, a rodzicami chrzestnymi byli Maciej Kokociński i Agata Cieślińska. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
(-) Ks. An. Gąsiorowski, Adm.[inistrator] Par.[afii] Dz.[ierzbice]

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

23 paź 2015, 13:13

Serdeczne dzięki Kubo za przetłumaczenie :)
Odpowiedz