15 kwi 2016, 12:36
Bardzo proszę o dosłowne przetłumaczenie Aktu ślubu nr 8/ 1890 Józef Stefański / Antonina Antczak. Za pomoc będę bardzo wdzięczna.
https://drive.google.com/open?id=0BzWti1gAHzsAaUh3MGNyeTI1T0EDidier z Paryżu
15 kwi 2016, 16:16
8/Stupsk
Działo się we wsi Stupsk 22 sierpnia/3 września 1890r. o godzinie 8 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Stanisława Antczaka, wyrobnika lat 30 i Józefa Jarosa gospodarza lat 30, obu ze Stupska, został zawarty w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Józefem Stefańskim, lat 30 mającym, we wsi Stupsk tut. Parafii z Bogumiła i Konstancji z Kuklińskich małżonków Stefańskich urodzonym, wdowcem po zmarłej we wsi Stupsk tut. Parafii 7/19 czerwca bieżącego roku Annie z Dunińskich Stefańskiej, gospodarzem we wsi Stupsk tut. Parafii zamieszkałym i Antoniną Antczak, panną, lat 28 mającą, we wsi Stupsk tut. Parafii z Stanisława i Antoniny z Kamieńskich małżonków Antczak urodzoną i tamże przy rodzicach gospodarzach zamieszkałą.
Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Stupskiej Parafii 5/17, 12/24 i 19/31 sierpnia bieżącego roku. Nowozaślubieni oznajmili, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny obrzęd małżeński dopełniony został przez księdza Grzegorza Dziubackiego Administratora Parafii Stupsk. Akt ten po przeczytaniu stawającym i świadkom niepiśmiennym przez Nas tylko podpisany.
/-/ ks. Grzegorz Dziubacki
Administrator Parafii Stupsk , utrzymujący akta stanu cywilnego