Odpowiedz

Ignacy Olszyński

28 cze 2016, 09:56

Witam

Wielka prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

http://szukajwarchiwach.pl/54/737/0/6.1 ... eR_VPUFnEg

z góry bardzo dziękuję

Re: Ignacy Olszyński

28 cze 2016, 20:56

W moim tłumaczeniu jest wiele znaków zapytania, może ktoś pomoże

Akt 9/Gać
Działo się we wsi Chlewo 9/21 lutego 1882r. o godzinie pierwszej po południu. Stawili się Rudolf Neugebauer, właściciel ziemski lat 62 w Gruszczycach zamieszkały i Piotr Orzyźniewski? kapitan sztabu? lat 47, zamieszkały w Kaliszu? i oznajmili, że 6/18 lutego bieżącego roku o godzinie 6 rano zmarł w Gaci Ignacy Olszyński wdowiec, emeryt? urodzony w Wielkim Księstwie Poznańskim a w Gaci zamieszkały, rodziców z imienia nieznanych, lat 63 mający. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Ignacego Olszyńskiego akt niniejszy stawającym przeczytany, przez Nas i stawających podpisany.
/-/ ks. A Kaliński utrzym. akta stanu cywilnego
/-/ Rudolf Neugebauer
/-/ Piotr Orzyźniewski?
Ostatnio edytowano 28 cze 2016, 21:48 przez Roksi, łącznie edytowano 1 raz

Re: Ignacy Olszyński

28 cze 2016, 21:32

Roksi, uprzedziłaś mnie :) ale postanowiłem zamieścić moją wersję dla porównania.

Nr 9 Gać
Działo się we wsi Chlewo 9 / 21 lutego 1882 roku o godz. pierwszej po południu. Stawili się: Rudolf Neugebauer właściciel w Gruszczycach zmieszkały lat 62 i Piotr Ożyźniewski(?) sztabskapitan lat 47 zamieszkały w Kaliszu i oświadczyli, że 6 / 18 lutego bieżącego roku o 6:00 rano umarł w Gaci Ignacy Olszyński wdowiec, emeryt, urodzony w Wielkim Księstwie Poznańskim a w Gaci zamieszkały syn nieznanych rodziców lat 63. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Ignacego akt niniejszy obecnym odczytany oraz przez Nas i obecnych podpisany został.

Re: Ignacy Olszyński

28 cze 2016, 21:51

Masz rację Ryszardzie - teraz widzę "помещика" a nie wyrobnika. Dzięki poprawiłam.

Re: Ignacy Olszyński

29 cze 2016, 09:18

Wielkie dzięki - jesteście wielcy

Re: Ignacy Olszyński

29 cze 2016, 15:37

Roksi, ja też mam jeden błąd bo prawidłowo jest tak jak napisałaś: "nieznanych z imienia rodziców" a nie: "syn nieznanych rodziców", tak jak jest u mnie. W sumie prawie to samo, jednak "prawie" robi dużą różnicę. :D
Odpowiedz