Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

27 lip 2016, 15:58

Szanowni Państwo,

proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa między Michałem Piotrowskim, a Maryanna Popczyk (1872 rok)

Akt małżeństwa:

http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/c1b6137ff1f302d7

Jeżeli ktoś z Państwa ma dostęp do Genbazy to:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,155210,32

Dziękuję za pomoc

Sławomir

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

28 lip 2016, 10:29

Akt Nr 5/Dzierzgów
Działo się we wsi Dzierzgów 31 stycznia/12 lutego 1872r. o godzinie 9 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Piotra Kowalskiego lat 30 i Adama Kowalskiego lat 38, rolników zamieszkałych w Dzierzgowie został zawarty w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między MICHAŁEM PIOTROWSKIM, wdowcem po zmarłej żonie Justynie we wsi Sieńsko parafii Sedziszów, rolnikiem, urodzonym w Dzierzgowie a zamieszkałym w Sieńsku par. Sędziszów, synem nieznanych [niepamiętnych] rodziców, lat 62 a MARIANNĄ POPCZYK, wdową po zmarłym mężu Jacku Popczyk dnia 15 marca 1858r., służącą, w Dzierzgowie urodzoną i zamieszkałą, lat 40. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w parafialnym Kościele Dzierzgów 28 stycznia, 4 i 11 lutego 1872r. Nowozaślubieni oznajmili, że umowy przedślubnej między sobą nie zawarli. Religijny obrzęd małżeński dopełniony został przez księdza Ignacego Kubackiego, wikariusza parafii Dzierzgów, zastępującego? proboszcza Parafii. Akt niniejszy stawającym przeczytany, przez Nas podpisany, stawający niepiśmienni.
/-/ ks. Kubacki

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

29 lip 2016, 15:16

Dziękuję za przetłumaczenie aktu małżeństwa

Sławomir
Odpowiedz