Odpowiedz

Ogromna prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

31 paź 2016, 18:37

Witam,

Moi Drodzy jestem zmuszony prosić Was o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia mojej prababki Anieli dostępny tutaj:
https://goo.gl/photos/7hp4ncnBtXLcJibc6
Z góry gorąco dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam,

Marcin

Re: Ogramona prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

05 lis 2016, 08:10

Kol. Szczkówek 77
Działo się w miejscowości Izbica 19 kwietnia 1905 roku o godz. 1 po południu. Stawił się Jan Wesołowski lat 36 w obecności Franciszka (Franca) Fiust lat 53 i Kacpra Wieczorek lat 67 wszyscy rolnicy z Kol. Szczkówek i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w Kol. Szczkowo 16 tego miesiąca i roku o godz. 12 w południe z prawowitej jego żony Małgorzaty z domu Majchrzak lat 29.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Aniela a chrzestnymi jego byli: Ignacy Wrzesiński i Elżbieta Zarębska. Akt niniejszy stawającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany przez Nas tylko podpisany.

Ksiądz Władysław Grabowski Proboszcz Utrzymujący akta st. cywil. parafii Izbica

Re: Ogramona prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

05 lis 2016, 21:59

Ogromne, ogromne podziękowania Panie Ryszardzie! Dziękuję i pozdrawiam!

Marcin
Odpowiedz