Odpowiedz

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu i urodzenia - Kranc, Krantz

06 lis 2016, 07:43

dzień dobry,

prosze o tłumaczenie tego scanu.

http://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/PwC3 ... kJiroiXXgl

Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

06 lis 2016, 18:10

Witam !
Oto tłumaczenie;

8 Grodziec
Działo się w Grodźcu 17 / 29 Lipca 1874 roku o godzinie 20.
Oświadcza się iż w obecności świadków; Józefa Gepnera ? (Gipner)zarządca majątku Grodziec
45 lat, i Tytusa Magdzińskiego skarbnika majątku Grodziec 45 lat, zawarto w dniu dzisiejszym
religijny związek małżeński między; Feliksem Kranc kawalerem gorzelnikiem 29 lat mającym, synem
zmarłych Jana Kranc i żony jego Julii z domu Nurkiewicz, urodzony w Sompolnie a mieszkający w Grodźcu,a
Julią Górecką panną 22 lata mającą, córką zmarłego Walentego Góreckiego i żony jego Jadwigi z domu Rachubińska
,urodzona w Rożniatowie a mieszkająca w Grodżcu przy rodzinie. Małżeństwo poprzedziły trzy zapowiedzi w
dniach ;24 Czerwiec/5 Lipiec, 31 Czerwca/12 Lipca i 7 /19 Lipca tego roku ogłoszone w Kościele Parafialnym
w Grodźcu.
Nowozaślubieni oświadczyli iż umowy przedślubnej nie zawarli.
Religijnego obrzędu zaślubin dokonał ks.Wojciechowicz proboszcz grodzieckiej parafii.
Akt ten po przeczytaniu podpisali
/podpisy/

Pozdrawiam
Marek

Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

07 lis 2016, 16:12

bardzo dziękuje ..
myślę, że to są dzieci wspomnianego małżeństwa ... bardzo proszę o przetłumaczenie i zgóry dziękuje

http://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/nBRq ... E3X4sIN0Ys
http://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/gDY5 ... Y8ds75U0eK
http://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/qv4D ... lxXsxRLQXb
http://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/tLwf ... Hws0FTj04o
Odpowiedz