15 gru 2016, 17:57
Witam.
Bardzo proszę o dosłowne przetłumaczenie Aktu ślubu z 1895 nr 2. Za pomoc będę bardzo wdzięczna.
Pozdrawiam Alicja.
https://www.dropbox.com/s/v1eixfdqa71l211/041.jpg?dl=0
18 gru 2016, 11:07
2/Wycinki
Działo się we wsi Grabienice 1/13 stycznia 1895r. o godzinie 2 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Jana Brzychcy lat 43 i Józefa Słomskiego lat 60, obu gospodarzy zamieszkalych we wsi Wycinki został zawarty w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński miedzy STANISŁAWEM GRZESZCZAK lat 22, kawalerem, wyrobnikiem, zamieszkałym we wsi Wycinki, urodzonym w Szetlewie parafii Rzgów, synem ojca nieznanego, matki Wiktorii z Grzeszczaków, wyrobnicy zamieszkałej we wsi Biskupice i JÓZEFĄ NICIŃSKĄ panną, urodzoną w Boberfeltowie, córką Józefa i jego żony Marianny z Fontowiczów, wyrobników, mającą 27 lat, zamieszkałą przy rodzicach we wsi Wycinki. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym parafialnym kościele we wsi Grabienice w dniach 18, 25 grudnia 1894r. i 1 stycznia 1895r./30 grudnia1894r., 6 i 13 stycznia 1895r. Nowozaślubieni oznajmili, że umowy przedślubnej między sobą nie zawarli. Religijny obrzęd małżeński dopełniony został przez księdza Mateusza Grzankowskiego Proboszcza Parafii Grabienice. Akt niniejszy po przeczytaniu przez Nas tylko podpisany, nowozaślubieni i świadkowie niepiśmienni.
/-/ ks. Grzankowski
18 gru 2016, 16:02
Witam.
Bardzo, bardzo gorąco dziękuję Danusiu za pomoc.
Pozdrawiam Alicja.