Odpowiedz

Prośba niepełne tłumaczenie aktu ślubu

29 wrz 2017, 08:59

Witam, zwracam się z prośbą o odczytanie najważniejszych informacji z aktu ślubu data,świadkowie itp.
akt numer 2 Michał Brzęcki & Franciszka :

http://szukajwarchiwach.pl/54/778/0/6.1 ... sxej3Bu_sw

Z góry dziękuję pozdrawiam Adrian

Re: Prośba niepełne tłumaczenie aktu ślubu

30 wrz 2017, 09:44

1.Ślub: Lisiec Wielki 18/30 stycznia 1888r. o godzinie 4 po południu.
2.Świadkowie: Wawrzyniec Puchała lat 32 i Maciej Kasprzak lat 28, rolnicy z Liśca Wielkiego.
3.Młody: Michał Brzęcki kawaler lat 25, syn Grzegorza i zmarłej jego żony Agnieszki z Chojnackich, urodzony we wsi Lisiec Mały i tamże przy ojcu zamieszkały.
3.Młoda: Franciszka Jagielska panna lat 19, córka Marcina i żony jego Józefy z Puchałów, urodzona we wsi Kazimierów i tamże przy rodzicach zamieszkała.
4.Zapowiedzi ogłoszone w par. Lisiec Wielki 3/15, 10/22 i 17/29 stycznia br.
5.Pozwolenie rodziców nowozaślubionej przyjęto słownie.
6.Przeszkód żadnych nie stwierdzono.
7.Umowę przedślubną zawarto w Koninie u regenta/notariusza Władyslawa Rudzyńskiego dnia 6/18 stycznia br. za nr 8.
8.Ślubu udzielił ksiądz Sebastian Zabłocki.
9.Akt nowozaślubionym i świadkom niepiśmiennym przeczytany i podpisany przez ks. Zablockiego.
Odpowiedz