Odpowiedz

Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa

11 lis 2017, 13:20

Witam

Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa Andrzeja Tomaszewskiego i Wiktorii Grzelak.

http://s10.ifotos.pl/img/akt10jpg_qxhpqsw.jpg

Pozdrawiam
Damian

Re: Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa

12 lis 2017, 10:29

Akt 1/Złotków
Działo się we wsi Złotków 2/14 stycznia 1900r. o godzinie czwartej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Szczepana Działoka rolnika lat 56 i Rocha Marciniaka wyrobnika lat 40 zamieszkałych we wsi Złotków został zawarty w dniu dzisiejszym religijny związek małżenski między Andrzejem Tomaszewskim kawalerem, rolnikiem, lat 26, rezerwistą bomardierem 7 Górskiej Baterii 39 Brygady Artyleryjskiej* , urodzonym we wsi Gogolina parafii Kleczew, zamieszkałym we wsi Alinowo, synem zmarłego Józefa Tomaszewskiego i żyjącej jego żony Agnieszki z domu Kolasińska, rolniczki zamieszkałej we wsi Alinowo i Wiktorią Grzelak panną lat 21, urodzoną we wsi Janowo, córką Walentego Grzelaka rolnika zamieszkałego we wsi Złotków i zmarłej jego żony Marianny z domu Zielińska, zamieszkałą przy ojcu we wsi Złotków. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele 31 grudnia ub. roku, 7 i 14 stycznia br. wg nowego stylu. Nowozaślubieni oznajmili, że żadniej umowy przedślubnej nie zawarli. Akt niniejszy nowozaslubionym i świadkom, wszystkim niepiśmiennym przeczytany i przez Nas tylko podpisany.
/-/ ks. ……… (podpis nieczytelny)
Utrzymujący akta stanu cywilnego

* nie jestem pewna czy tak brzmiała nazwa tej jednostki :wink:

Re: Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa

12 lis 2017, 14:28

Bardzo dziękuję Ci za pomoc ! Dowiedziałem się nowych, nieznanych mi rzeczy. Dziękuje raz jeszcze za pomoc i poniesiony wysiłek !

Pozdrawiam
Damian

Re: Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa

15 lis 2017, 18:25

Witam

Nie zakładam nowego wątku ponieważ ten jest powiązany z poprzednim. W związku z tym bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa Kazimierza Tomaszewskiego i Franciszki Krawczyk. Będę bardzo wdzięczny za wszelką pomoc.

http://s2.ifotos.pl/img/akt11jpg_qxhawxn.jpg

Pozdrawiam
Damian

Re: Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa

15 lis 2017, 21:46

Bezpośredni link do aktu:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=190318
1.Ślub: Złotków 25 stycznia/7 lutego 1911r. o godzinie piątej po południu.
2.Świadkowie: Andrzej Rychlik lat 40 i Józef Błaszczyński lat 55 obaj rolnicy zamieszkali we wsi Dobromyśl.
3.Młody: Kazimierz Tomaszewski lat 32, kawaler, syn zmarłego Józefa i Agnieszki z domu Kalisińska małżonków Tomaszewskich, urodzony we wsi Gogolina Stara parafii Kleczew, zamieszkały we wsi Rostoka parafii Kleczew.
4.Młoda: Franciszka Krawczyk lat 18, panna, córka Tomasza i Konstancji z domu Krzymińska małżonków Krawczyk, urodzona i zamieszkała we wsi Dobromyśl przy rodzicach.
5.Trzy zapowiedzi ogłoszone w kleczewskim i tutejszym parafialnych kościołach w dniach 9/22 stycznia, 16/29 stycznia i 23 stycznia/5 lutego br.
6.Umowy przedślubnej nie zawarto.
7.Pozwolenie ojca nowozaślubionej przyjęto słownie.
8.Ślubu udzielił ksiądz Michał Balcerowski miejscowy Proboszcz.
9.Akt nowozaślubionym i świadkom niepiśmiennym przeczytany i podpisany przez utrzymującego akta stanu cywilnego ks. M. Balcerowskiego.

Re: Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa

16 lis 2017, 07:21

Danuto jesteś nieoceniona i serdecznie dziękuję za pomoc ! Mam nadzieję, że kiedyś będę mógł się jakoś odwdzięczyć.

Pozdrawiam
Damian
Odpowiedz