Odpowiedz

Prosba o tlumaczenie aktu urodzenia

04 sty 2018, 14:28

Kochani rusofile,

Bardzo potrzebuje tego tlumaczenia, okazuje sie ze moj pradziadek nazywal sie Randla a nie DObrowolski choc nikt z mojej rodziny o tym nie wiedzial. Tlumaczenie tego aktu pozwoli nam dowiedziec sie czegos wiecej... Dziekuje niezmierie!


https://imgur.com/a/5KR1N

Agnieszka

Re: Prosba o tlumaczenie aktu urodzenia

04 sty 2018, 17:53

Jest to akt ślubu nie urodzenia :wink:
19/ Nadzieja
Działo się w Niekłaniu Wielkim 7/19 września 1892r. o godzinie dziesiątej rano. Oświadczamy, że w obecności Jana Ogonowskiego lat 67 i Stanisława Sipiki lat 60 chłopów/włościan z Nadziei został zawarty w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Stanisławem Randla kawalerem lat 26, synem Franciszka i Józefy, urodzonym i zamieszkałym w Lelitkowie i Pauliną Połeć panną lat 23, córką Jakuba i Marianny, urodzoną i zamieszkałą w Nadziei. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym parafialnym kościele w dniach 23 sierpnia/4 września, 30 sierpnia/11 września i 6/18 września br. Nowozaślubieni oświadczyli, że między sobą umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny związek małżeński dopełniony został przez tutejszego Proboszcza. Akt niniejszy stawającym niepiśmiennym przeczytany – przez Nas podpisany.
/-/ ks. …………(podpis nieczytelny)

Re: Prosba o tlumaczenie aktu urodzenia

05 sty 2018, 11:46

Niezmiernie jestem wdzieczna i proponuje tlumaczenia z francuskiego!
Odpowiedz