Odpowiedz

Skróty w książce adresowej Petersburga 1907

29 sty 2018, 19:04

Proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu zaznaczonych skrótów

http://von-hoyer-boot.de/wp-content/upl ... markup.jpg

Re: Skróty w książce adresowej Petersburga 1907

30 sty 2018, 15:35

Dokonałem transliteracji zaznaczonych skrótów, być może się przyda. Niestety nie wiem co mogą oznaczać.
Pocz. starsz. Spb. sow. diet. pr. wied. uczr. Imp. Mar.

Re: Skróty w książce adresowej Petersburga 1907

30 sty 2018, 17:02

Dziękuję :wink:
Zbyt dobrze nie jestem obeznany z liternictwem i takie były moje próby:
Поч почта poczta?
старш starszy?
Спб Санкт-Петербург Sankt Petersburg?
сов = советник radca?
дeт
пр первыи pierwszy
вeт
учр
Имп -Император?
Мар

Może spróbujesz tutaj i znajdziesz coś pomocnego?
http://www.nlr.ru/cont/v_p/1894.php

Re: Skróty w książce adresowej Petersburga 1907

30 sty 2018, 22:39

Też nie przetłumaczę ale wyłapałam wyrazy, które ewentualnie mogą odpowiadać podanym skrótom - niektóre z linku:
https://vivaldi.nlr.ru/bx000020002/view#page=44
поч. - почтовый – pocztowy
поч. - почётный - honorowy
сов. - современный – nowoczesny
сов. - совещательный – doradztwo
сов. - совет - rada
дет. - деталь – część, szczegół
дет. - дети- dzieci
вед. - ведущий - wiodący
учр. - учреждение – instytucja, agencja
учр. вед. - учреждение ведающее – instytucja wiodąca, odpowiedzialna
старш. - старший - starszy
старший преподаватель ?? – starszy nauczyciel ??
старший продавец – starszy sprzedawca
пр. - предприятия – przedsiębiorstwa
пр. - производства – produkcja
пр. - присутствие - obecność
пр. приют – schronisko, ochronka, sierociniec
пр. для дет. - приют для детей -
имп. Император/императрица - cesarz, cesarzowa
императрица Mария
Map. - Maria
императорский маршрут ?? – droga cesarska??
мар. маршрут ??? - trasa, marsz ??
Map. - Mariinsk (Obwód Kemerowski)
Odpowiedz