27 wrz 2018, 21:29
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 83 Mielcuchy 1894 rok. Nazwisko Zakręt Antoni
https://szukajwarchiwach.pl/11/707/0/-/ ... US44ngAH1APaweł
28 wrz 2018, 18:30
Dobry wieczór Pawle,
Zatem kontynuując dzieje Antoniego i Marianny, akt małżeństwa idzie tak:
Działo się we wsi Kraszewice 1 października 1894 roku o 9 po południu:
Oznajmiamy, że tego dnia w obecności świadków: Andrzeja Zakręta lat 40 i Tomasza Zakręta lat 30,
obu rolników zamieszkałych we wsi Mielcuchy zawarty został religijny związek małżeński pomiędzy
Antonim Zakrętem, kawalerem, robotnikiem, lat 23, urodzonym i zamieszkałym w Mielcuchach przy ojcu,
synem Tomasza Zakręta i jego zmarłej żony Franciszki urodz. Goldyn (?) mieszkajacym w Mielcuchach
i Marianną Chowańską lat 27 urodzoną i zamieszkałą we wsi Wyszanów w Księstwie Poznańskim przy matce,
córką zmarłego Józefa i żyjącej jego żony Katarzyny urodz. Szkopek (?) rolników zamieszkałych we wsi Wyszanów w tejże parafii.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach (...) Małżonkowie oświadczają, że umowy przedślubnej nie zawarli (...)
podpisałtylko proboszcz, ksiądz B.Gutman
mam nadzieję, że dobrze odczytałem, bo też proboszcz nie kaligrafował szczególnie starannie
pozdrawiam raz jeszcze
Robert