06 lut 2019, 08:18
Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu chrztu siostry mego dziadka Marianny Dobaczewskiej , akt 63
https://szukajwarchiwach.pl/62/240/0/1/ ... hG2DvH_-0wPozdrawiam
Sebastian
06 lut 2019, 13:52
Nr 63. Ossolin. Dobaczewska Marianna.
Działo się we wsi Wyszkowie dwudziestego lipca (drugiego sierpnia) 1906 r. o godzinie dziesiątej po północy [t.j. rano]. Stawił się osobiście Adam Dobaczewski chłop zamieszkujący we wsi Ossolin, lat 47 w obecności Walentego Barańskiego lat 34 i Jana Szafrańca lat 35 obu chłopów zamieszkujących w Ossolinie i okazał Nam dziecko płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się w Ossolinie siedemnastego (trzydziestego) lipca bieżącego roku o godzinie szóstej po północy z legalnej jego małżonki Agnieszki z domu Kiełbasa 36 lat mającej. Dziecku temu przy chrzcie św. udzielonym w dniu dzisiejszym przez Nas dano imię Marianna, a chrzestnymi byli Walenty Barański i Józefa Podleśna. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany i z powodu niepiśmienności tylko przez Nas podpisany.
(-) Ksiądz Stanisław Wierbenka administrator parafii wyszkowskiej.
06 lut 2019, 15:01
Bardzo dziękuję
Sebastian
PS. Skaranie z tym moim pradziadkiem - rok wcześniej zgłaszał syna i podał, że ma 50 lat, żona 36. Ech
06 lut 2019, 15:21
Kilka lat w prawo czy w lewo to norma w tych aktach
06 lut 2019, 15:30
mausi napisał(a):Kilka lat w prawo czy w lewo to norma w tych aktach
Z rodzinnych opowieści wynika, że on był jakiś dziwny.
Możliwe, że sam nie wiedział ile ma lat. Dobrze, że znał swe imię i nazwisko