Odpowiedz

Proszę o przetłumaczenie: Akt małżeństwa

30 lis 2019, 10:20

Dzień Dobry,
proszę o przetłumaczenie akty małżeństwa Józefa Kury i Marianny Jakubek. Z góry dziękuję.
1877 rok / nr 113, Łódź
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=76&y=76

Piotr

Re: Proszę o przetłumaczenie: Akt małżeństwa

30 lis 2019, 22:36

Przetłumaczyć trudno, ale polecam akt urodzenia 39/1841 z parafii tłokińskiej. Tłokinia to obecna Tłokinia Kościelna . Urodził się Józef Kura. Polecam stronę slupcagenealogy.com (z tej strony mam ten akt).
Pozdrawiam
Janusz

Re: Proszę o przetłumaczenie: Akt małżeństwa

01 gru 2019, 17:21

Oto Piotrze tłumaczenie:

Nr 113
Działo się w m. Łodzi dnia 7.06./19.06.1877 roku o godzinie trzeciej po południu.
Oznajmiamy, że w obecności Świadków: Jana Spondy i Pawła Andrychowskiego, pełnoletnich wyrobników z Łodzi – w dniu dzisiejszym zawarty został religijny związek małżeński pomiędzy:
Józefem Kura lat 25, wdowcem po zmarłej w Łodzi Teofili; urodzonym w Tłokini Gubernia Kaliska, w Łodzi zamieszkałym, synem nieżyjącego Bartłomieja i żyjącej Antoniny urodzonej Tataś.
i Marianną Jakubek panną lat 30, urodzoną we wsi Świątniki powiat Łask, Parafia Górka Pabianicka, zamieszkałą w Łodzi, córką nieżyjących Piotra i Anny urodzonej Stefaniak.
Trzykrotne zapowiedzi ogłoszone zostały w tut. Parafialnym Kościele dnia 5/17 Czerwca i w następne dwie niedzielę. Umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny obrzęd ślubny odprawił tutejszy Wikariusz. Akt ten Nowożeńcom i Świadkom niepiśmiennym przeczytano.
Ksiądz /-/ podpis nieczytelny

pozdrawiam
Danuta

Re: Proszę o przetłumaczenie: Akt małżeństwa

01 gru 2019, 17:37

Pani Danuto wielce dziękuję !!!
Januszu dzięki za podanie linka, odnalazłem akt ur Józefa Kury oraz wiele innych metryk z tym nazwiskiem.

Pozdrawiam, Piotr
Odpowiedz