Odpowiedz

Akt zgonu, prośba o przetłumaczenie

17 sty 2020, 12:06

Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Daniela Kluk / Klug. Z góry dziękuje.

Akt zg 1884 / Nr 44
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 152&y=1472
Aneks do tego aktu zgonu:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 275&y=1323

Piotr

Re: Akt zgonu, prośba o przetłumaczenie

18 sty 2020, 15:15

Tłumaczenie w skrócie:

Nr 44 Nasielsk
Akt zgonu z dnia 16/28 listopada 1884 roku
Zgłaszający: Edward Grejlich lat 29 oberżysta ze wsi Mogowo i Ferdynand Skrobski lat 29 wyrobnik z Nasielska.
Zmarły: Daniel Kluk lat 74 robotnik, zmarły w Nasielsku dnia 15/27 listopada 1884 roku o godzinie 11 przed południem; urodzony w Nasielsku, syn nieżyjących Stefana i Wilhelminy małżonków Kluk; mąż Karoliny urodzonej Jabs.

Następny Akt 44 to nie aneks, to jest Akt zgonu identyczny w treści z pierwszym Aktem o numerze 44.

pozdrawiam
Danuta

Re: Akt zgonu, prośba o przetłumaczenie

18 sty 2020, 19:31

Bardzo dziękuje Pani Danuto !!!
Piotr
Odpowiedz