11 gru 2020, 19:44
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego na j. polski
Aktu chrztu, do którego wiedzie poniższy link.
Niestety innego linku nie ma. skan dostarczony przez AP.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/30ade11e3a09f5bfJanusz Wawrzyn
12 gru 2020, 11:57
Mam problem z rozszyfrowaniem statusu ojca [….]*
Może kto pomoże …..
Akt 113
Działo się we wsi Wrocieryż 7/19 grudnia 1897 roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się osobiście Władysław PATRO [….]* ze wsi Jelcza Wielka stały mieszkaniec gminy Sancygniów lat 36 w obecności Marcina Siaczyńskiego lat 35 i Kazimierza Mietełki lat 57 chłopów ze wsi Jełcza Wielka i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Jelcza Wielka wczorajszego dnia bieżącego miesiąca i roku o godzinie pierwszej po południu ze ślubnej jego małżonki Marianny z Wójcików lat 35. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odprawionym przez Nas niżej podpisanego dano imię WIKTORIA a rodzicami chrzestnymi jego byli Kazimierz Mietełka i Tekla Siaczyńska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany i z powodu ich niepiśmienności przez Nas tylko podpisany.
/-/ ks. S. Stuczeń A.P.W.U.A.S.C.
[ks. S. Stuczeń Administrator Parafii Wrocieryż Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego – mój dopisek]
12 gru 2020, 13:14
Bardzo wielkie dzięki.
Janusz Wawrzyn z Buku