09 gru 2021, 14:17
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie dwóch aktów małżeństwa:
z 1877 roku:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/70d43416f43db78di z 1892 roku akt 28:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/7cbad249c55240f6dziękuję
i serdecznie pozdrawiam Joachim
10 gru 2021, 09:35
Akt 25 / 1877 rok
Działo się we wsi Kościelec 06/18.11.1877 roku o godz. 4 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Jakuba Łączkowskiego, 37 lat i Józefa Kupińskiego, 40 lat, obu rolników w Ochlach zamieszkałych, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Andrzejem Kwiatkowskim – kawalerem, 34 lata, urodzonym i zamieszkałym w Ochlach przy ojcu, synem Antoniego rolnika w Ochlach zamieszkałego i zmarłej Antoniny z Woźniaków małżonków Kwiatkowskich
i Antoniną Jankiewicz – panną, 19 lat, urodzoną i zamieszkałą w Ochlach przy rodzicach, córką Jana i Marianny z Łopatów małżonków Jankiewiczów, rolników w Ochlach zamieszkałych.
Związek małżeński poprzedziły trzy ogłoszenia publikowane w tutejszym parafialnym kościele parafii Kościelec, a dokładnie: (podano daty). Nowożeńcy oświadczyli, że oni nie zawarli ślubnej umowy, pozwolenie obecnych przy ślubnym akcie rodziców niewiasty udzielone słownie. Akt ten oświadczającym i obecnym świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
Akt 28 / 1892 rok
Działo się w mieście Koło 30.09/12.10.1892 roku o godz. 6 wieczorem. Oświadczamy, że w obecności świadków: Wojciecha Chmielewskiego, 70 lat, szewca z Bliźnej Wsi i Piotra Woszczyńskiego, kościelnego, 64 lata, z miasta Koło; zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Stanisławem Ziołkowskim – kawalerem, fabrykantem w Bliźnej Wsi zamieszkałym i urodzonym, synem Teofila i Zuzanny urodzonej Krauze małżonków Ziołkowskich, 22 lata
i Magdaleną urodzoną Jankiewicz - wdową po Bogumile Gustowskim zmarłym w Dobrowie 12/24.10.1885 roku, w Kole zamieszkałą, urodzoną w Ochlach, córką Jana i Marianny urodzonej Łopata małżonków Jankiewicz, 25 lat.
Związek małżeński poprzedziły trzy przedślubne ogłoszenia, publikowane w tutejszym parafialnym kościele (podano dany). Nowożeńcy oświadczyli, że oni nie zawarli przedślubnej umowy. Religijny obrzęd ślubu sprawowany przez księdza wikarego. Akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisany. Nowożeńcy i świadkowie pisać nie potrafią.
10 gru 2021, 09:58
Dzień dobry,
bardzo dziękuję za przetłumaczenie interesujacych mnie aktów metrykalnych.
Pozdrawiam
Joachim
11 gru 2021, 14:07
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższych aktów:
akt zgonu z 1892 roku
https://www.fotosik.pl/zdjecie/0e8a39635dcb2665i aktu małżeństwa z 1902 roku
https://www.fotosik.pl/zdjecie/7959c04c5cfbb074Dziękuję
Pozdrawiam
Joachim
13 gru 2021, 12:21
Akt nr 47 / 1892 rok
Działo się w mieście Koło 04/16.03.1892 roku o godz. 4 wieczorem. Stawili się: Jan Rogowski, 46 lat i Andrzej Kwiatkowski, 47 lat, obaj rolnicy z Ochli i oświadczyli, że 02/14.03 bieżącego roku o godz. 5 wieczorem umarł w Ochlach Jan Jankiewicz, 78 lat, robotnik w Ochlach zamieszkały, urodzony w parafii Kramsk, syn zmarłych Kazimierza i Teresy małżonków Jankiewicz, zostawił po sobie żonę Mariannę urodzoną Łopata. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Jana Jankiewicz akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
Akt nr 21 / 1902 rok
Działo się w mieście Koło 28.01/10.02.1902 roku o godz. 11 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków: Jana Arciszewskiego, 60 lat i Wawrzyńca Augustyniak, 32 lata, obu robotników w Ochlach zamieszkałych, zawarto dzisiaj religijny związek małżeńskie między:
Józefem Lesniewskim – kawalerem, zamieszkałym i urodzonym we wsi Wysokie parafii Kramsk, synem Franciszka i Franciszki urodzonej Przyborowska małżonków Lesniewskich, 19 lat
i Anną Jankiewicz – panną, zamieszkałą we wsi Ochle, urodzoną w parafii Brdów, córką Jana i Marianny urodzonej Łopata małżonków Jankiewicz, 21 lat.
Związek małżeński poprzedziły trzy przedślubne ogłoszenia publikowane w tutejszym i kramskim parafialnych kościołach (podano daty). Nowożeńcy oświadczyli, że oni nie zawarli przedślubnej umowy. Zezwolenie matki narzeczonego udzielone słownie. Religijny obrzęd ślubu sprawowany przez księdza proboszcza. Akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisany, nowożeńcy i świadkowie pisać nie potrafią.
13 gru 2021, 12:34
Dzień dobry,
bardzo dziękuję za przetłumacznie aktów metrykalnych.
Pozdrawiam serdecznie
Joachim
09 wrz 2022, 20:13
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa nr 44 z 1898 roku:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/8260137a16f3e8a0Dziękuję
Pozdrawiam
Joachim
12 wrz 2022, 08:50
AM nr 44 / 1898 rok
Działo się w osadzie Piotrków 01/13.11.1898 roku o godz. 4 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Józefa Kruk, 50 lat i Franciszka Płoszaj, 28 lat, obu chłopów zamieszkałych we wsi Wójcin, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Andrzejem Radaszewskim – 25 lat, kawalerem, służącym, synem zmarłych Ignacego i Józefy urodzonej Pawikowska małżonków Radaszewskich, urodzonym we wsi Stefanowo parafia Bytoń, zamieszkałym we wsi Niegibalice parafia Bytoń
i Feliksą Surdyk – 21 lat, panną, córką żyjących chłopów Wojciecha i Jadwigi urodzonej Bruszkiewicz małżonków Surdyk, urodzoną i zamieszkałą we wsi Wójcin.
Związek małżeński poprzedziły trzy ogłoszenia w tutejszym i parafii Bytoń kościołach, w dniach: (podano daty). Nowożeńcy oświadczyli, że oni żadnej ślubnej umowy nie zawarli. Religijny obrzęd ślubu sprawowany przez ks. Aleksandra Dąbrowskiego, administratora parafii Piotrków. Akt ten po przeczytaniu obecnym niepiśmiennym, przez nas tylko podpisany. ks. Aleksander Dąbrowski
27 wrz 2022, 13:34
Dzień dobry,
bardzo dziękuję za tłumaczenie. Przepraszam, że dopiero teraz odpisuję, ale nie było mnie w kraju.
Pozdrawiam serdecznie
Joachim
03 sty 2024, 20:07
Dzień dobry,
proszę o pełne tłumaczenie poniższego aktu małżeństwa nr 35 z 1904 roku.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... y=0&zoom=2Pozdrawiam
Joachim
Powered by phpBB © phpBB Group.
phpBB Mobile / SEO by Artodia.