25 sie 2022, 09:58
Dzień dobry, proszę o pełne tłumaczenie na język polski aktu małżeństwa.
Stanisław Ogrodowczyk x Bronisława Cieślak - 1902
Parafia Dobra #10 :
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/d1a2181b9655bbe8e2231a3a41dcb1e9423b55ec4dc1f20ebfc3a0476639855e
26 sie 2022, 14:21
10/ Cimiń [tak zapisano w akcie - pewnie chodzi o Ciemień]
Działo się w osadzie Dobra 16/29 stycznia 1902 roku o godzinie czwartej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Józefa Drozdż lat 33 i Józefa Goslińskiego lat 58, obu rolników zamieszkałych we wsi Cimiń
został zawarty w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Stanisławem Ogrodowczyk kawalerem, żołnierzem rezerwy, urodzonym we wsi Kowale Księże parafii Turek, zamieszkałym przy rodzicach we wsi Dziewiątka,
synem Jakuba i Barbary z Olszackich małżonków Ogrodowczyk rolników lat 29
i Bronisławą Cieślak panną urodzoną w osadzie i parafii Tuliszków, zamieszkałą przy rodzicach we wsi Cimiń, córką Jana i Anny ze Stolarków małżonków Cieślak rolników, lat 23.
Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi 30 grudnia 1901/12 stycznia, 6/19 i 13/26 stycznia tego roku w dobrskim parafialnym kościele ogłoszone.
Nowozaślubieni oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawarli. Akt ten nowozaślubionym i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany.
Urzędnik Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
/-/ ks. L. Sperczyński