Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie akt urodzin

11 paź 2022, 21:42

Dzień dobry

Dzięki uprzejmości Pani Danuty i przetłumaczeniu aktu małżeństwa kolejna cegiełka została dołożona do mojego drzewa genealogicznego :)
Wstyd prosić o kolejne tłumaczenia ale niestety język Rosyjski jest mi całkowicie obcy.

Dzięki tłumaczeniu odszukałem kolejne 4 dokumenty i moja ogromna prośba o przetłumaczenie - dokumenty z parafii Zbiersk:
akta urodzenia
1.Wojciech Szwedziński - z poprzedniego tłumaczenia - Wojciech Szwedziński, syn Mikołaja i Franciszki z.d. Piaseczna małżonków Szwedzińskich robotników, urodzony we wsi Petryki a zamieszkały przy rodzicach w Zbiersku
numer pozycji 26
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/9728c15a4b3a007da9ee8cc28fe72a878d14e9c49c9a825e15077f4e50ce11ae

2.Anna Kowalska - z poprzedniego tłumaczenia - Anna Kowalska, córka Tomasza i Józefy z.d. Cieślak małżonków Kowalskich robotników, urodzona i zamieszkała przy rodzicach w Zbiersku
numer wpisu 21
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/dca07d7b0bf8d186c1a3476db3642f911544177eecc48866cd6e09e4415b6693

oraz ich dzieci:
3.Urszula Szwedzińska - córka Wojciecha i Anny Szwedzińskich
numer wpisu 83
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/a910b4b0a7f8231a71ce3d08242462a65bc49ac00d12a957247f11f58d2c9721

4. Jan Szwedziński - syn Wojciecha i Anny Szwedzińskich
numer wpisu 43
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/e75ead324a93607fd2078840888bb98a329428c0c4956c665d37eebd4708bdcd

Z góry dziękuję za pomoc.

Tomasz

Re: Prośba o przetłumaczenie akt urodzin

12 paź 2022, 00:03

akt 26/Łyczyn
Chrzest: Zbiersk 21 marca / 2 kwietnia 1874r. o godzinie 3 po południu.
Świadkowie: Marcin Wypych włościanin/chłop z Kolonii Długiej Wsi lat 32 i Józef Katarzyniak oracz z Łyczyna.
Ojciec: Mikołaj Szwedziński robotnik we wsi Łyczyn zamieszkały lat 35.
Matka: ślubna małżonka Franciszka z Piasecznych lat 30
Syn: Wojciech urodzony w Łyczynie dnia wczorajszego o godzinie 1 po północy.
Chrzestni: Wypych Marcin i Talar Marianna

akt 21/Zbiersk
Chrzest: Zbiersk 22 czerwca / 4 lipca 1875r. o godzinie 12 w południe.
Świadkowie: Michał Jankowski lat 45 i Michał Andrzejewski lat 43 oracze w Zbiersku zamieszkali.
Ojciec: Kowalski Michał* strangret/woźnica w Zbiersku zamieszkały lat 33.
Matka: ślubna małżonka Józefa z Cieślaków lat 29.
Córka: Anna urodzona w Zbiersku dnia wczorajszego o godzinie 3 rano.
Chrzestni: Michał Jankowski i Urszula Płocienniczak.

* prawdopodonie ksiądz pomylił imię ojca – w PP jest ślub 15/1868 par. Zbiersk Tomasz Kowalski i Józefa Cieślak

akt 83/Zbiersk
Chrzest: Zbiersk 7/20 października 1900 roku o godzinie 10 rano.
Świadkowie: Franciszek Kowalski lat 30 i Ignacy Ignaczak lat 32 obaj robotnicy ze Zbierska.
Ojciec: Wojciech Szwedziński robotnik w Zbiersku zamieszkały lat 27.
Matka: ślubna małżonka Anna z Kowalskich lat 25
Córka: Urszula urodzona w Zbiersku dnia wczorajszego o godzinie 2 po południu.
Chrzestni: Józef Walczak i Stanisława Banaszkiewicz.

Akt 43/Zbiersk
Chrzest: Zbiersk 1/14 czerwca 1905 roku o godzinie 10 rano.
Świadkowie: Walenty Danielczyk lat 50 i Jan Mokrzan lat 48, rolnicy w Zbiersku zamieszkali.
Ojciec: Wojciech Szwedziński robotnik w Zbiersku zamieszkały lat 30
Matka: ślubna małżonka Anna z Kowalskich lat 30.
Syn: Jan urodzony w Zbiersku dnia dzisiejszego o godzinie 3 rano.
Chrzestni: Franciszek Kowalski i Anna Kowalska

Re: Prośba o przetłumaczenie akt urodzin

14 paź 2022, 20:05

Dziękuję bardzo za tłumaczenie Pani Danuto.

Pozdrawiam Tomasz
Odpowiedz